English Idioms

Comprehensive resource for understanding and mastering English idioms

A bird in the hand is worth two in the bush

Meaning

The idiom "a bird in the hand is worth two in the bush" means that it's better to have something certain or tangible, even if it may be less valuable, than to risk losing it all for something potentially better but uncertain. It emphasizes the value of security and reliability over the allure of potential gain.

Usage

  • "I knew I couldn't pass up this job offer, even though it wasn't my dream job. A bird in the hand is worth two in the bush."
  • "We should take the sure thing, not gamble on a new project with uncertain outcomes."
  • "My friend kept insisting we go for the riskier investment option, but I told him, 'A bird in the hand is worth two in the bush.'"
  • "I would rather have a steady income than to chase after a chance at winning the lottery."
  • "It's better to have a reliable car than to constantly worry about breaking down on long trips." The usage of this idiom can vary depending on the context. It can be used in both personal and professional situations, emphasizing the importance of stability and practicality.

Roots and History

This phrase is believed to originate from medieval hunting practices when birds were hunted for food. Hunters would often take a bird they had caught and put it in their hands as proof, before continuing their hunt. If they encountered another hunter who offered more attractive prey, the first hunter might risk losing their own bird in exchange for the better opportunity. Hence, the phrase 'A bird in the hand is worth two in the bush'. Over time, the idiom has evolved to become a metaphorical expression used in various contexts beyond hunting. It emphasizes the importance of security and reliability over potential gain.

Synonyms in English

  • "Better safe than sorry"
  • "Holding onto something is better than taking risks"
  • "Sticking with what you know is more valuable than seeking change"
  • "The devil you know is better than the devil you don't"
  • "It's better to live rich than to die rich"

Synonyms in other languages

  • 安全的选择比风险的更好 (Chinese) - Safer choices are better than risky ones.
  • לבת מיסורעת נוכחת נופשה אזורת מסורים חיים (Hebrew) - A secure life is worth more than a good one.
  • צדקיה בחייה מסוראת מסורים חיים (Hebrew) - A just life is worth more than a good one.
  • سףכת נהגת שלם עסקן מהפרצים בדרורה אטאוני מכל חיים (Hebrew) - A lawful life is worth more than an exciting one.
  • Dieu est-il au Paradis ? (French) - Is God in heaven? This question, often phrased as "Where is God?" or "Is there a God?", challenges the existence of God and the nature of religion.

Similar Idioms