Blue-collar
Sens
L'expression "blue-collar" fait référence à une personne qui travaille dans le domaine de la main d'oeuvre physique ou de l'occupation manuelle, généralement caractérisée par le port de vêtements de couleur bleue. Ce terme est souvent utilisé pour différencier les travailleurs qui effectuent des tâches physiques de ceux qui occupent des emplois de bureau ou administratifs, tels que des postes de travail de col blanc. Dans le langage contemporain, l'expression a pris un sens plus large pour désigner toute personne qui travaille dur et gagne sa vie grâce au travail manuel.
Utilisation
- "Il a toujours été fier de ses origines modestes et n'oublie jamais d'où il vient." Cette phrase utilise l'expression de manière positive pour décrire quelqu'un qui est fier de son origine ouvrière. ("He's always been proud of his blue-collar roots and never forgets where he came from." This sentence uses the idiom in a positive way to describe someone who takes pride in their working-class background.)
- "Le nouveau PDG vient d'un milieu ouvrier et est déterminé à améliorer les conditions de travail pour tous les employés." Cette phrase utilise l'expression pour sous-entendre que le PDG a de forts liens avec les travailleurs sur le terrain et comprend leurs besoins. ("The new CEO comes from a blue-collar background and is determined to improve working conditions for all employees." This sentence uses the idiom to imply that the CEO has a strong connection with workers on the factory floor and understands their needs.)
- "Je n'ai peut-être pas une éducation ou des relations haut de gamme, mais je suis aussi travailleur et dévoué que n'importe qui dans cette pièce." Cette phrase utilise l'expression pour mettre l'accent sur le sens de solidarité de l'orateur avec les autres personnes qui travaillent dur. ("I may not have the fancy education or connections, but I'm just as hardworking and dedicated as anyone in this room." This sentence uses the idiom to emphasize the speaker's sense of solidarity with others who work hard.)
- "Il est peut-être né dans la richesse, mais il traite toujours ses employés comme s'ils étaient sa propre famille ouvrière." Cette phrase utilise l'expression pour décrire quelqu'un qui valorise le travail dur et le dévouement de ses employés. ("He may have been born into wealth, but he still treats his employees like they are his own blue-collar family." This sentence uses the idiom to describe someone who values the hard work and dedication of their workers.)
- "Je ne suis pas honteux de mes origines modestes cela m'a enseigné la valeur du travail dur et de la persévérance." Cette phrase utilise l'expression de manière positive pour décrire l'éducation de l'orateur et les leçons apprises de la vie de la classe ouvrière. ("I'm not ashamed of my blue-collar background it taught me the value of hard work and perseverance." This sentence uses the idiom in a positive way to describe the speaker's upbringing and the lessons they learned from working-class life.)
Racines et histoire
Le terme "blue-collar" est apparu pour la première fois aux États-Unis au début du XXe siècle, lorsque les travailleurs qui portaient des uniformes ou des salopettes bleues étaient catégorisés comme appartenant à un groupe distinct de ceux qui portaient des cols blancs. Au fil du temps, l'expression a évolué pour inclure non seulement les travailleurs des emplois traditionnels de la classe ouvrière, mais aussi toute personne qui effectue un travail manuel ou gagne sa vie grâce au travail acharné.
Synonymes en anglais
- Classe ouvrière (Working class)
- Ouvrier (Laborer) manuel (Manual worker)
- Ouvrier
- Employé de col bleu (Blue-collar employee)
- Travailleur physique (Physical worker)
Synonymes dans d'autres langues
- Español: trabajador de clase trabajadora (ouvrier de classe ouvrière)
- Français: ouvrier de classe ouvrière (ouvrier de classe ouvrière)
- Italiano: lavoratore manuale (ouvrier manuel)
- Deutsch: Handwerker (artisan/travailleur qualifié)
- 日本語: ブルーカラーコの労働者 (ouvrier de la classe ouvrière)
Idiomes similaires