Jack of all trades
Signification
L'expression "jack of all trades" est utilisée pour décrire quelqu'un qui est capable d'effectuer de nombreuses tâches ou emplois différents avec compétence, plutôt que de se spécialiser dans un seul domaine d'expertise. Elle peut également faire référence à quelqu'un qui est débrouillard et capable de s'adapter à différentes situations.
Utilisation
- John est un touche-à-tout, il peut réparer n'importe quoi dans la maison. (John is a jack of all trades, he can fix anything around the house.)
- Le travail de Sarah en tant que coordonnatrice d'événements exige qu'elle soit touche-à-tout. (Sarah's job as an event coordinator requires her to be a jack of all trades.)
- Le nouvel employé s'est révélé être un touche-à-tout, prenant en charge toutes les tâches qui se présentent à lui. (The new employee has proven to be a jack of all trades, taking on any task that comes their way.)
- En tant qu'assistant personnel, je dois être un touche-à-tout pour suivre le programme exigeant de mon patron. (As a personal assistant, I need to be a jack of all trades to keep up with my boss's demanding schedule.)
- En ce qui concerne la cuisine, je suis certainement un touche-à-tout, mais pas nécessairement un maître d'un plat en particulier. (When it comes to cooking, I'm definitely a jack of all trades, but not necessarily master of any one dish.)
Origines et histoire
L'expression "jack of all trades" est apparue au XVIIe siècle, lorsque "jack" était un terme utilisé pour désigner un travailleur capable d'effectuer de nombreuses tâches différentes. Au fil du temps, l'expression est devenue plus largement utilisée pour désigner quelqu'un qui est compétent dans plusieurs domaines, plutôt que simplement dans le travail manuel.
Synonymes en anglais
- Utility player
- All-arounder
- Multitasker
- Swiss Army Knife
- Jack of everything
Synonymes dans d'autres langues
- "Polylex" (portugais) - une personne qui est compétente dans plusieurs domaines.
- "Caméléon" (français) - quelqu'un qui peut s'adapter à différentes situations et environnements.
- "Jack of all trades, master of none" (espagnol) - une phrase similaire à l'expression anglaise, mais mettant l'accent sur le compromis entre la polyvalence et l'expertise.
- "Alles oder nichts" (allemand) - une phrase qui se traduit par "tout ou rien", qui peut être utilisée pour décrire quelqu'un qui est capable de faire beaucoup de choses, mais sans nécessairement exceller dans l'une d'entre elles.
Idiomes similaires