Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais
L'expression "tenir une promesse" signifie remplir ou honorer ses obligations ou engagements, surtout lorsque cela est difficile ou peu pratique. Cela peut aussi faire référence à être honnête et digne de confiance en général.
L'utilisation de l'expression "tenir une promesse" peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée dans différentes situations telles que les relations personnelles, les affaires et même la politique.
Relations personnelles : Lorsqu'il s'agit de tenir des promesses envers des amis ou des membres de la famille, l'expression peut être utilisée pour exprimer son engagement et sa fiabilité. (*Personal Relationships: When talking about keeping promises to friends or family, the idiom can be used to express one's commitment and trustworthiness. *)
Affaires : Dans un cadre professionnel, "tenir une promesse" peut faire référence à l'exécution de contrats ou d'accords avec des clients ou des partenaires. (*Business: In a professional setting, "keep promise" may refer to fulfilling contracts or agreements with clients or partners. *)
Politique : Les politiciens font souvent des promesses pendant les campagnes électorales, et l'expression peut être utilisée pour évaluer s'ils ont tenu ces promesses une fois élus. (*Politics: Politicians often make promises during election campaigns, and the idiom can be used to evaluate whether they have kept those promises after being elected. *)
L'origine de l'expression "tenir une promesse" n'est pas entièrement claire, mais elle est utilisée en anglais depuis au moins le XIVe siècle. La première utilisation connue de l'expression était en moyen anglais, où elle était écrite comme "kopen". Elle a progressivement évolué vers son sens actuel au fil du temps. L'expression présente une variation culturelle et régionale dans certains pays, comme la phrase espagnole "mantener la promesa" (tenir la promesse) ou le français "tenir sa parole".