Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Live on the edge

Signification

L'expression "vivre au bout du monde" signifie vivre pleinement sa vie, prendre des risques et embrasser le danger ou l'incertitude. Elle suggère qu'une personne n'a pas peur de l'échec ou des dommages et est prête à prendre des risques pour atteindre ses objectifs.

Utilisation

  • Il a toujours vécu sa vie au bout du monde, en lançant des entreprises à l'âge de 25 ans et ne reculant jamais devant un défi. (He's always lived his life on the edge, starting businesses at the age of 25 and never backing down from a challenge.)
  • Le passionné de sensations fortes vit au bout du monde, à la recherche constante de nouvelles façons de se pousser vers ses limites. (The thrill-seeker lives on the edge, always looking for new ways to push himself to the limits.)
  • Ils sont ensemble depuis le lycée, mais leur relation a toujours été au bord du précipice, avec de fréquentes disputes et ruptures. (They've been together since high school, but their relationship has always been on the edge, with frequent arguments and breakups.)
  • En tant qu'amateur de sports extrêmes, il adore vivre au bout du monde, en réalisant des cascades et des défis dangereux. (As an extreme sports enthusiast, he loves to live on the edge, taking on dangerous stunts and challenges.)
  • Le style de leadership de la nouvelle PDG se résume à prendre des risques et à vivre au bout du monde, mais certains employés hésitent à la suivre. (The new CEO's leadership style is all about risk-taking and living life on the edge, but some employees are hesitant to follow her lead.)

Origines et histoire

L'expression "vivre au bout du monde" remonte au moins au XIXe siècle et a été utilisée dans divers contextes tout au long de l'histoire. En littérature, elle a été utilisée pour décrire des personnages qui prennent des risques ou embrassent le danger, comme le protagoniste du roman de Jack London "Croc-Blanc". Dans l'usage moderne, l'expression est souvent associée aux amateurs de sports extrêmes et aux personnes qui aiment se pousser à leurs limites.

Synonymes en anglais

  • Donner tout ce qu'on a (Go all out)
  • Prendre un risque (Take a chance)
  • Sortez et faites-le (Get out there and do it)
  • Poussez-vous à la limite (Push yourself to the limit)
  • Donnez tout ce que vous avez (Give it your all)

Synonymes dans d'autres langues

  • En français, "vivre au bout du monde" signifie vivre au bout du monde ou au risque du danger.
  • En allemand, "leben auf dem rand" signifie vivre au bout du monde ou prendre des risques.
  • En espagnol, "viviendo al borde" signifie vivre pleinement sa vie ou se pousser à la limite.
  • En italien, "livinge sul confine" signifie vivre au bout du monde ou prendre des risques.
  • En russe, "жить на краю" signifie vivre pleinement sa vie ou embrasser le danger.

Idiomes similaires