Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Live on the edge

Значение

Идиома "жить на краю" означает полную жизнь, рисковать и принимать опасность или неопределенность. Она подразумевает, что человек не боится неудачи или вреда, и готов рискнуть, чтобы достичь своих целей.

Применение

  • Он всегда жил на краю, открывая бизнесы в возрасте 25 лет и никогда не отступая перед вызовом. (He's always lived his life on the edge, starting businesses at the age of 25 and never backing down from a challenge.)
  • Тот, кто ищет острые ощущения, живет на грани, всегда ища новые способы преодолевать себя до предела. (The thrill-seeker lives on the edge, always looking for new ways to push himself to the limits.)
  • Они вместе с школы, но их отношения всегда были на грани, с частыми ссорами и расставаниями. (They've been together since high school, but their relationship has always been on the edge, with frequent arguments and breakups.)
  • Как любитель экстремальных видов спорта, он любит жить на краю, выполняя опасные трюки и испытания. (As an extreme sports enthusiast, he loves to live on the edge, taking on dangerous stunts and challenges.)
  • Стиль лидерства нового генерального директора это все о рисковании и жизни на грани, но некоторые сотрудники неспешно следуют ее примеру. (The new CEO's leadership style is all about risk-taking and living life on the edge, but some employees are hesitant to follow her lead.)

Корни и история

Идиома "жить на краю" имеет свои корни по крайней мере в 19 веке и использовалась в различных контекстах на протяжении истории. В литературе она использовалась для описания персонажей, которые рискуют или принимают опасность, таких как главный герой романа Джека Лондона "Белый клык". В современном использовании эта идиома часто связывается с любителями экстремальных видов спорта и людьми, которые любят преодолевать себя до предела.

Синонимы на английском

  • Полностью отдаться (Go all out)
  • Рискнуть (Take a chance)
  • Выйти и сделать это (Get out there and do it)
  • Преодолеть себя до предела (Push yourself to the limit)
  • Отдать все силы (Give it your all)

Синонимы на других языках

  • На французском "vivre au bout du monde" означает жить на краю или подвергаться опасности.
  • На немецком "leben auf dem rand" означает жить на краю или рисковать.
  • На испанском "viviendo al borde" означает жить полной жизнью или преодолевать себя до предела.
  • На итальянском "livinge sul confine" означает жить на грани или рисковать.
  • На русском "жить на краю" означает жить полной жизнью или принимать опасность.

Похожие идиомы