Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Случайные идиомы

Идеальны для быстрого обучения и неожиданных открытий в английском языке.

The apple doesn’t fall far from the tree

Идиома «яблоко от яблони недалеко падает» используется для описания семейного сходства между людьми или вещами. Это означает, что между братьями и сестрами, родителями и детьми или другими близкими родственниками есть сходства, часто физические или поведенческие.

Many hands make light work

Идиома "много рук делают работу легкой" означает, что если несколько людей или ресурсов объединяются для выполнения задачи, то она становится намного легче и быстрее, чем если бы был вовлечен только один человек или ресурс.

Go the extra mile

Идиома "пройти лишнюю милю" означает делать больше, чем от вас ожидают или требуют, часто связанное с дополнительными усилиями или жертвами.

Actions speak louder than words

Идиома "действия говорят громче слов" означает, что то, что человек делает, более важно, чем то, что он говорит, что будет делать. Это подразумевает, что люди часто делают обещания или заявления, но эти слова не столь значительны, как фактическое исполнение этих обещаний.

Lighten up

Идиома "развеселиться" означает стать счастливее, более расслабленным или менее серьезным. Она также может означать перестать быть расстроенным или злым.