Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Случайные идиомы

Идеальны для быстрого обучения и неожиданных открытий в английском языке.

As mad as a hatter

Идиома «безумный как шляпник» используется для описания человека, который чрезвычайно злой, яростный или безумен. Это означает, что человек потерял рассудок и ведет себя иррационально. Особенностями значения идиомы часто является преувеличение степени гнева или безумия человека.

Bits and pieces

Идиома "куски и кусочки" относится к маленьким кусочкам или фрагментам чего-то. Она также может означать сбор разных или разнообразных предметов.

Still waters run deep

Идиома «тихие воды глубоки» означает, что то, что на поверхности ситуации, может быть не всей правдой или глубиной дела. Она подразумевает, что в ситуации есть больше, чем видно на первый взгляд, и что книгу не следует судить по обложке.

Can of worms

Идиома "банка червей" относится к ситуации или теме, которая настолько сложна или трудна для обработки, что кажется, будто открываешь банку с червями, что означает разбивание содержимого на много мелких частей. Она также может указывать на что-то, что вызвало хаос или проблемы.

The best of both worlds

Идиома 'лучшее из двух миров' относится к ситуации или опыту, где можно насладиться преимуществами двух разных вариантов или точек зрения. Она подразумевает, что оба варианта хороши, но можно выбрать лучшие аспекты каждого.