Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Prick ears up

Signification

L'expression "prick ears up" signifie devenir intéressé ou prêter attention à quelque chose, surtout soudainement. Cela peut aussi signifier être sur le qui-vive ou prêt à agir.

Utilisation

  • "La nouvelle de la tempête imminente a attiré mon attention, et j'ai immédiatement commencé à me préparer." L'expression suggère que le locuteur est alerté par la nouvelle et commence à se préparer. ("The news of the impending storm pricked my ears up, and I immediately started preparing." The idiom suggests that the speaker is alerted by the news and starts preparing.)
  • "Quand elle a vu son groupe préféré sur le panneau d'affichage, elle a été prise d'excitation." L'expression suggère que le locuteur devient excité en voyant son groupe préféré. ("When she saw her favorite band on the billboard, her ears pricked up with excitement." The idiom suggests that the speaker becomes excited by seeing her favorite band.)
  • "Je suis attentif quand j'entends quelqu'un parler dans une autre langue. C'est fascinant pour moi." L'expression suggère que le locuteur est alerté par le son d'une autre langue et en devient fasciné. ("I prick my ears up when I hear someone speak in another language. It's fascinating to me." The idiom suggests that the speaker is alerted by the sound of another language and becomes fascinated by it.)
  • "Quand je vois un oiseau voler, mon attention est attirée et je commence immédiatement à le chercher." L'expression suggère que le locuteur est alerté en voyant un oiseau voler et commence à le chercher. ("When I see a bird flying, my ears prick up, and I immediately start looking for it." The idiom suggests that the speaker becomes alerted by seeing a bird fly and starts looking for it.)
  • "Je suis attentif quand j'entends quelqu'un parler de politique. C'est fascinant pour moi de voir combien d'opinions différentes il y a." L'expression suggère que le locuteur est attentif au son des discussions politiques et en devient fasciné. ("I prick my ears up when I hear someone talk about politics. It's fascinating to me how many different opinions there are." The idiom suggests that the speaker is alerted by the sound of political discussions and becomes fascinated by them.)

Origines et histoire

L'origine de l'expression "prick your ears up" remonte à la fin du XVIIIe siècle. Elle a été utilisée pour la première fois dans une collection de proverbes en 1770, où elle était décrite comme signifiant "écouter attentivement." Au fil du temps, l'expression a évolué pour signifier "s'intéresser ou être alerté soudainement", et aujourd'hui elle est couramment utilisée dans le langage moderne.

Synonymes en anglais

  • "lift an eyebrow" (hocher un sourcil) ("lift an eyebrow,")
  • "pay attention" (faire attention) (*"pay attention." *)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français : "s'intéresser"
  • Espagnol : "convertir la mirada"
  • Allemand : "aufmerksam werden"
  • Italien : "acquistare attenzione"
  • Portugais : "adquirir atenção"

Idiomes similaires