Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Toot one’s own horn

Signification

L'expression "se vanter" signifie se vanter de soi-même ou attirer l'attention sur ses propres réalisations et réalisations, souvent de manière ostentatoire ou exagérée. Elle peut également signifier se vanter de quelque chose ou de quelqu'un de manière fière ou arrogante.

Utilisation

  • John aime toujours se vanter de son succès en affaires. (John always likes to toot his own horn about his business success.)
  • Sarah était ravie que son travail soit reconnu et a vanté ses propres mérites sur les réseaux sociaux. (Sarah was thrilled to have her work recognized and tooted her own horn on social media.)
  • L'équipe n'avait pas besoin d'aide pour se vanter après avoir remporté le championnat. (The team didn't need any help tooting their own horn after winning the championship.)
  • Lorsqu'on lui a demandé ses réalisations, Maria n'a pas pu résister à se vanter. (When asked about her accomplishments, Maria couldn't resist tooting her own horn.)
  • En tant que nouvel employé, Mark a estimé qu'il était important de se vanter et de mettre en valeur ses compétences. (As a new employee, Mark felt it was important to toot his own horn and showcase his skills.)

Origines et histoire

L'expression "se vanter" remonte au moins au XVIIe siècle. Elle provient de l'utilisation de cette expression dans la littérature pour décrire un personnage qui se fait de l'autopromotion ou qui se vante de lui-même. De nos jours, l'expression est plus couramment utilisée dans le langage informel et peut être entendue sur les réseaux sociaux ou dans les conversations de tous les jours.

Synonymes en anglais

  • Faire sa propre promotion (Self-promote)
  • Se vanter (Brag)
  • Se glorifier (Boast)
  • Se mettre en avant (Show off)
  • Mettre en valeur ses réalisations (Highlight one's accomplishments)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français - "S'en parler" (parler de soi-même)
  • Espagnol - "Tocar la trompeta de uno" (jouer de sa propre trompette)
  • Allemand - "Eigenes Horn zuhacken" (se vanter)
  • Italien - "Bussarsi il palmo" (se taper dans la paume)
  • Japonais - "自分を高く佩える" (se tenir en haute estime)

Idiomes similaires