Up to the mark
Signification
L'expression "à la hauteur" signifie que quelqu'un ou quelque chose se comporte bien, répond aux attentes ou est de bonne qualité. Cela peut également indiquer que quelqu'un se comporte correctement ou comme il se doit.
Utilisation
- Le nouvel employé est à la hauteur et constituera un excellent ajout à notre équipe. (The new employee is up to the mark and will make a great addition to our team.)
- Ma voiture est à la hauteur, donc je n'ai pas à m'inquiéter qu'elle tombe en panne lors de mon long voyage en voiture. (My car is up to the mark, so I don't need to worry about it breaking down on my long road trip.)
- La nourriture du restaurant était à la hauteur, mais le service pourrait être amélioré. (The restaurant's food was up to the mark, but their service could use some improvement.)
- Elle parvient toujours à garder son travail à la hauteur, même lorsqu'elle est sous pression. (She always manages to keep her work up to the mark, even when she's under a lot of pressure.)
- Il est encore en train d'apprendre les ficelles du métier, mais il montre des promesses et il est bien parti pour être à la hauteur. (He's still learning the ropes, but he's showing promise and is well on his way to being up to the mark.)
L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée dans des phrases positives ou négatives pour indiquer si quelqu'un ou quelque chose a répondu ou non aux attentes. Par exemple, "Le nouvel employé est à la hauteur" signifie que l'employé se comporte bien, tandis que "La nourriture du restaurant n'était pas à la hauteur" signifie que la nourriture était de mauvaise qualité.
Origines et histoire
L'utilisation la plus ancienne connue de cette expression remonte au début du XXe siècle, selon le Oxford English Dictionary. La signification de l'expression est restée relativement constante au fil du temps, indiquant que quelqu'un ou quelque chose se comporte bien ou répond aux attentes.
Il n'y a pas de variations culturelles ou régionales associées à cette expression.
Synonymes en anglais
- On the ball
- In the zone
- Spot on
- Dead on target
- Perfectly suited
Synonymes dans d'autres langues
- En français : "À point"
- En italien : "Perfetto/a"
- En espagnol : "Por supuesto"
- En portugais : "De verdade"
- En allemand : "Ganz gut"
Idiomes similaires