Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Up to the mark

Значение

Идиома "достойно" означает, что кто-то или что-то хорошо справляется, соответствует ожиданиям или имеет хорошее качество. Она также может указывать на то, что кто-то ведет себя правильно, корректно или по требованию.

Использование

  • Новый сотрудник достоин и станет отличным дополнением к нашей команде. (The new employee is up to the mark and will make a great addition to our team.)
  • Моя машина достойна, поэтому мне не нужно беспокоиться о ее поломке во время долгой поездки. (My car is up to the mark, so I don't need to worry about it breaking down on my long road trip.)
  • Еда в ресторане была достойна, но их обслуживание можно улучшить. (The restaurant's food was up to the mark, but their service could use some improvement.)
  • Она всегда умудряется поддерживать свою работу достойно, даже когда она находится под большим давлением. (She always manages to keep her work up to the mark, even when she's under a lot of pressure.)
  • Он все еще учится, но показывает хорошие результаты и идет в правильном направлении, чтобы быть достойным. (He's still learning the ropes, but he's showing promise and is well on his way to being up to the mark.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться в положительных или отрицательных предложениях, чтобы указать, соответствуют ли кто-то или что-то ожиданиям или нет. Например, "Новый сотрудник достоин" означает, что сотрудник хорошо справляется со своей работой, в то время как "Еда в ресторане не была достойна" означает, что еда была низкого качества.

Корни и история

Согласно Оксфордскому английскому словарю, самое раннее известное использование этой идиомы относится к началу XX века. Значение идиомы осталось относительно неизменным со временем и указывает на то, что кто-то или что-то хорошо справляется со своей работой или соответствует ожиданиям.

С этой идиомой не связаны культурные или региональные вариации.

Синонимы на английском

  • На высоте (On the ball)
  • Полностью погружен (In the zone)
  • Точно по цели (Spot on)
  • Совершенно подходит (Dead on target)

Синонимы на других языках

  • На французском: "À point"
  • На итальянском: "Perfetto/a"
  • На испанском: "Por supuesto"
  • На португальском: "De verdade"
  • На немецком: "Ganz gut"

Похожие идиомы