Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Day of reckoning

Значение

Идиома "день расплаты" относится к времени, когда человек будет привлечен к ответственности за свои действия или решения. Она также может относиться к финальной конфронтации или столкновению между двумя противоборствующими сторонами. Фигуративное значение часто используется для описания ситуации, когда будут последствия или наказание за прошлое поведение.

Использование

  • Джон знал, что он изменял своей жене много лет, и когда он узнал, что она встречается с его лучшим другом, это была последняя капля настал день расплаты. (John knew he had been cheating on his wife for years, and when he found out she was having an affair with his best friend, it was the final straw the day of reckoning had arrived.)
  • Прибыль компании снижалась в течение нескольких месяцев, и теперь их инвесторы требовали ответов настало время дня расплаты. (The company's profits had been declining for months, and now their investors were demanding answers it was time for a day of reckoning.)
  • После многих лет отказа принять свою зависимость, семья Сары решила вмешаться и провести интервенцию настал день расплаты. (After years of refusing to address her addiction, Sarah's family decided to intervene and stage an intervention the day of reckoning had arrived.)
  • Два враждующих банды ссорились много лет, но когда их лидера убили в драйв-бай публике, это стало последней каплей настал день расплаты. (The two rival gangs had been feuding for years, but when their leader was killed in a drive-by shooting, it was the final straw the day of reckoning had arrived.)
  • Когда генеральный директор был уволен за растрату средств компании, он осознал, что его прошлые действия догнали его настал день расплаты. (When the CEO was fired for embezzling company funds, he realized that his past actions had caught up with him the day of reckoning had arrived.)

Корни и история

Идиома "день расплаты" имеет свои корни в Древней Англии, где она использовалась для описания времени, когда человек будет судим или наказан за свои действия. Со временем значение эволюционировало и теперь включает в себя финальную конфронтацию или столкновение между двумя противоборствующими сторонами. Идиома использовалась в литературе и медиа веками, в том числе в пьесе Уильяма Шекспира "Гамлет" и в телешоу "Во все тяжкие".

Синонимы на английском

  • Время расплаты (Time of reckoning)
  • День ответственности (Day of accountability)
  • Финальная конфронтация (Final confrontation)
  • Столкновение (Showdown)
  • Конфронтация (Confrontation)

Синонимы на других языках

  • Французский: jour de comptes (день учета)
  • Испанский: día de cuenta (день счета)
  • Итальянский: giorno di contare (день подсчета)
  • Немецкий: Tag der Rechnung (день расчетов)
  • Голландский: dag van rekening (день расчетов)

Похожие идиомы