Ride (on) a wave
Значение
Идиома "качаться на волне" означает испытывать успех или популарность в течение короткого периода времени, часто в результате начального успеха. Она также может означать поддержание чего-либо, следование тренду или явление в составе группы или организации. Фигуральное значение заключается в том, что человек или объект, к которым обращается речь, подобны серферу, который катается на волне, переживая подъем и быстрый спад.
Использование
- "После того, как ее дебютный альбом стал вирусным, Сара качалась на волне успеха и стала именитым человеком." (*"After her debut album went viral, Sarah rode on the wave of success and became a household name." *)
- "Новый тренд в фитнесе это все о высокоинтенсивных интервальных тренировках. Если вы хотите качаться на этой волне, вы должны попробовать это." (*"The new trend in fitness is all about high-intensity interval training. If you want to ride on that wave, you should try it out." *)
- "Когда я только начал работать в этой компании, все были восторженными и поддерживающими. Но со временем мне казалось, что я просто качаюсь на волне их успеха, мало внося вклад." (*"When I first started working for this company, everyone was enthusiastic and supportive. But over time, I felt like I was just riding on the wave of their success without contributing much." *)
- "Городской совет решил идти вместе с новым проектом развития, чтобы качаться на экономических преимуществах, которые он принесет." (*"The city council decided to go along with the new development project in order to ride on the economic benefits it would bring." *)
- "Я уже давно интересуюсь изучением французского языка, но только недавно начал заниматься. Надеюсь, я смогу качаться на этой волне изучения языка и скоро стану свободно говорить на нем." ("I've been interested in learning French for a while now, but only recently started taking lessons. I hope I can ride on that wave of language learning and become fluent soon.")
Корни и история
Идиома "качаться на волне" уходит корнями в начало 20-го века и считается происходящей из культуры серфинга. Серферы катались на волнах, чтобы испытать азарт и волнение океана, но им также приходилось быть осторожными, чтобы не попасть в неправильную волну и упасть. Со временем идиома использовалась в различных контекстах и приобрела более метафорическое значение, которое применимо ко всем видам ситуаций.
Синонимы на английском языке
- Кататься на волне (Ride the wave)
- Серфить на волнах (Surf the tide)
- Плыть по течению (Go with the flow)
- Следовать тренду (Follow the trend)
- Присоединиться к всему, что попадется (Join the bandwagon)
Синонимы на других языках
- Испанский - "Reder el ola" (кататься на волне)
- Французский - "Surfer l'onde" (серфировать на волне)
- Немецкий - "Das Surfen der Wellen" (серфирование на волнах)
- Итальянский - "La ricerca della perfezione" (поиски совершенства)
- Голландский - "Surfen op de golven" (серфинг на волнах)
Похожие идиомы