Save your breath
Значение
Идиома «сбереги свой дыхание» - это междометие, используемое, чтобы сказать кому-то прекратить разговаривать или замолчать, часто потому, что они шумят или ненужно повторяются. Он также может использоваться как предупреждение или предостережение кому-то о том, чтобы сделать что-то глупое или опасное.
Использование
- «Сбереги свой дыхание! Я уже сказал тебе, что сегодня нельзя выходить». ("Save your breath! I already told you that you can't go out tonight.")
- «Не трать свое время на споры с ним, он не слушает». ("Don't waste your time arguing with him, he's not listening.")
- «Сбереги свой дыхание, я уже дал тебе инструкции». ("Save your breath, I already gave you the instructions.")
- «Будь осторожен, не экономь свое дыхание, прыгая с той скалы». ("Be careful, don't save your breath by jumping off that cliff.")
- «Не экономь свое дыхание, просто скажи мне, что ты хочешь поесть на ужин». ("Don't save your breath, just tell me what you want to eat for dinner.")
Корни и История
Идиома «сбереги свой дыхание» используется, по крайней мере, с XVI века, согласно Оксфордскому английскому словарю. Предполагается, что она возникла из идеи сохранения энергии, не говоря слишком много или не делая глубоких вдохов, когда человек злится или расстроен. В прошлом фраза часто использовалась как предупреждение или предостережение для того, кто может собирался совершить что-то опрометчивое или глупое, например, окунуться в глубокую воду, не умея плавать.
Со временем значение идиомы незначительно изменилось, и теперь она чаще используется, чтобы сказать кому-то прекратить разговаривать или замолчать, а не как предупреждение или предостережение о том, чтобы делать что-то опасное.
Синонимы на английском
- «Будь тихим!» ("Be quiet!")
- «Заткнись» ("Keep your mouth shut.")
- «Не говори ничего». ("Say nothing.") ("Don't say anything.")
- «Замолчи» ("Shut up.")
- «Не говори ничего».
Синонимы на других языках
- Французский: «Ne parle pas» (Перевод: Не говори)
- Немецкий: «Stumm sein» (Перевод: Будь тихим)
- Испанский: «¡Cállate!» (Перевод: Замолчи)
- Итальянский: «Chiudi la bocca» (Перевод: Закрой рот)
- Португальский: «Feche a boca» (Перевод: Закрой рот)
Похожие идиомы