Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

A fish out of water

Sens

L'expression "un poisson hors de l'eau" signifie quelqu'un ou quelque chose qui ne s'intègre pas à son environnement. Cette personne ou chose n'est pas à l'aise ou à l'aise dans sa situation actuelle et peut se sentir déplacée ou désorientée. L'expression peut également faire référence à une situation qui est inconnue ou hostile à quelqu'un, le rendant mal à l'aise ou anxieux.

Utilisation

  • Elle se sentait comme un poisson hors de l'eau au mariage de son cousin, où tout le monde parlait français et dansait la salsa. (She felt like a fish out of water at her cousin's wedding, where everyone spoke French and danced salsa.)
  • Il ne s'intégrait pas avec ses collègues au bureau de l'entreprise, préférant un environnement plus détendu. (He didn't fit in with his colleagues at the corporate office, preferring a more laid-back environment.)
  • La ville était un poisson hors de l'eau pour le fermier rural qui n'avait jamais vu autant de bâtiments ou de voitures auparavant. (The city was a fish out of water for the rural farmer who had never seen so many buildings or cars before.)
  • Elle se sentait comme un poisson hors de l'eau à la fête de son ami, où tout le monde buvait de l'alcool et fumait de l'herbe. (She felt like a fish out of water at her friend's party, where everyone drank alcohol and smoked weed.)
  • Le nouveau PDG de l'entreprise se sentait comme un poisson hors de l'eau dans l'environnement de la start-up, avec son accent sur le profit plutôt que sur l'innovation. (The company's new CEO felt like a fish out of water in the startup environment, with his focus on profit over innovation.)

Origines et histoire

La première utilisation connue de l'expression "un poisson hors de l'eau" remonte au XIVe siècle, mais ses origines exactes sont incertaines. L'expression peut avoir évolué à partir du sens littéral de l'expression, qui fait référence à un poisson qui ne peut pas nager dans l'eau douce ou l'eau salée. Au fil du temps, l'expression a été utilisée métaphoriquement pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui ne s'intègre pas à son environnement.

Synonymes en anglais

  • Déplacé (Out of place)
  • Mal à l'aise (Uncomfortable)
  • Désorienté (Disoriented)
  • Nostalgique du pays (Homesick)
  • Mal placé (Misplaced)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - fuera de lugar (littéralement, "hors de place")
  • Français - hors de sa peau (littéralement, "hors de sa peau")
  • Italien - fuori dalle abiti (littéralement, "hors de ses habitudes")
  • Allemand - fremd (littéralement, "étranger")
  • Néerlandais - vreemd (littéralement, "étrange")

Idiomes similaires