Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

A fish out of water

Значение

Идиома "рыба вне воды" означает кого-то или что-то, что не подходит к окружающей обстановке или среде. Этот человек или вещь не чувствует себя комфортно или удобно в ситуации и может чувствовать себя не на своем месте или ориентироваться. Идиома также может относиться к ситуации, которая незнакома или враждебна кому-то, заставляя его чувствовать себя неуютно или беспокойно.

Использование

  • Она чувствовала себя рыбой вне воды на свадьбе своего двоюродного брата, где все говорили по-французски и танцевали сальсу. (She felt like a fish out of water at her cousin's wedding, where everyone spoke French and danced salsa.)
  • Он не вписывался с коллегами в корпоративном офисе, предпочитая более спокойную обстановку. (He didn't fit in with his colleagues at the corporate office, preferring a more laid-back environment.)
  • Для сельского фермера город был рыбой вне воды, он никогда раньше не видел так много зданий и машин. (The city was a fish out of water for the rural farmer who had never seen so many buildings or cars before.)
  • Она чувствовала себя рыбой вне воды на вечеринке своего друга, где все пили алкоголь и курили траву. (She felt like a fish out of water at her friend's party, where everyone drank alcohol and smoked weed.)
  • Новый генеральный директор компании чувствовал себя рыбой вне воды в стартап-среде со своим упором на прибыль и не на инновации. (The company's new CEO felt like a fish out of water in the startup environment, with his focus on profit over innovation.)

Корни и история

Раннее известное использование фразы "рыба вне воды" относится к 14-му веку, но ее точное происхождение неизвестно. Возможно, идиома произошла от буквального значения фразы, которое относится к рыбе, которая не может плавать в пресной или соленой воде. С течением времени идиома метафорически использовалась для описания кого-то или чего-то, что не подходит к окружающей обстановке или среде.

Синонимы на английском

  • Не на месте (Out of place)
  • Неудобный (Uncomfortable)
  • Ориентироваться (Disoriented)
  • Тоскующий по дому (Homesick)
  • Неуместный (Misplaced)

Синонимы на других языках

  • Испанский - fuera de lugar (буквально, "не на месте")
  • Французский - hors de sa peau (буквально, "не в своей коже")
  • Итальянский - fuori dalle abiti (буквально, "не в своих привычках")
  • Немецкий - fremd (буквально, "иностранный")
  • Голландский - vreemd (буквально, "странное")

Похожие идиомы