At the drop of a dime
Значение
Идиома «at the drop of a dime» означает делать что-то быстро или легко. Она происходит от старого выражения, которое предполагает, что человек бросит свои деньги в обмен на что-то мгновенно. Фраза стала фигурным способом описать внезапное или поспешное действие.
Использование
- Джон может починить что угодно мгновенно. (John can fix anything at the drop of a dime.)
- Мне нужно уйти сейчас, мой рейс будет через мгновение. (I need to leave now, my flight is at the drop of a dime.)
- Мгновенно она приняла решение и решила переехать в Нью-Йорк. (At the drop of a dime, she made her mind up and decided to move to New York City.)
- Благодаря своему быстрому мышлению, он смог решить проблему мгновенно. (With his quick thinking, he was able to solve the problem at the drop of a dime.)
- Он всегда готов к приключениям и готов отправиться куда угодно мгновенно. (He's always ready for an adventure and will travel anywhere at the drop of a dime.)
Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться для описания чего-то, что происходит быстро или легко, но также может использоваться для описания человека, который быстро действует или принимает решения.
Корни и история
Происхождение фразы «at the drop of a dime» уходит корнями в 19-й век, когда люди использовали десятицентовые монеты как валюту в Америке. Идиома означает, что человек бросит свои деньги в обмен на что-то мгновенно, что до сих пор используется для описания внезапных действий или поспешных решений.
Синонимы на английском
- На шашлыки
- Мигом
- Немедленно
- Спонтанно
- Сразу же
Синонимы на других языках
- Испанский: En cuestión de minutos (в течение нескольких минут)
- Французский: Au sursaut (на порыве)
- Итальянский: A volte (иногда)
- Немецкий: Einerley (внезапно)
- Японский: 瞬時的に (мгновенно)
Похожие идиомы