Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

At the drop of a dime

Значение

Идиома «at the drop of a dime» означает делать что-то быстро или легко. Она происходит от старого выражения, которое предполагает, что человек бросит свои деньги в обмен на что-то мгновенно. Фраза стала фигурным способом описать внезапное или поспешное действие.

Использование

  • Джон может починить что угодно мгновенно. (John can fix anything at the drop of a dime.)
  • Мне нужно уйти сейчас, мой рейс будет через мгновение. (I need to leave now, my flight is at the drop of a dime.)
  • Мгновенно она приняла решение и решила переехать в Нью-Йорк. (At the drop of a dime, she made her mind up and decided to move to New York City.)
  • Благодаря своему быстрому мышлению, он смог решить проблему мгновенно. (With his quick thinking, he was able to solve the problem at the drop of a dime.)
  • Он всегда готов к приключениям и готов отправиться куда угодно мгновенно. (He's always ready for an adventure and will travel anywhere at the drop of a dime.) Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Она может использоваться для описания чего-то, что происходит быстро или легко, но также может использоваться для описания человека, который быстро действует или принимает решения.

Корни и история

Происхождение фразы «at the drop of a dime» уходит корнями в 19-й век, когда люди использовали десятицентовые монеты как валюту в Америке. Идиома означает, что человек бросит свои деньги в обмен на что-то мгновенно, что до сих пор используется для описания внезапных действий или поспешных решений.

Синонимы на английском

  • На шашлыки
  • Мигом
  • Немедленно
  • Спонтанно
  • Сразу же

Синонимы на других языках

  • Испанский: En cuestión de minutos (в течение нескольких минут)
  • Французский: Au sursaut (на порыве)
  • Итальянский: A volte (иногда)
  • Немецкий: Einerley (внезапно)
  • Японский: 瞬時的に (мгновенно)

Похожие идиомы