Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

As different as chalk and cheese

Sens

L'expression "aussi différents que la craie et le fromage" est utilisée pour décrire deux choses qui sont complètement opposées ou qui n'ont rien en commun. La craie et le fromage étaient autrefois des fournitures scolaires courantes, mais ils sont très différents en termes de texture, de saveur et d'apparence. Cette expression met en évidence le contraste frappant entre les deux choses comparées.

Utilisation

  • Le nouveau patron est aussi différent que la craie et le fromage de l'ancien, et il a déjà redressé les choses. (The new boss is as different as chalk and cheese from the old one, and he's already turned things around.)
  • Mon meilleur ami et moi sommes comme la craie et le fromage, nous n'avons rien en commun. (My best friend and I are like chalk and cheese, we have nothing in common.)
  • Les jumeaux sont aussi différents que la craie et le fromage, avec leurs personnalités et leurs intérêts contrastés. (The twins are as different as chalk and cheese, with their contrasting personalities and interests.)
  • Les deux restaurants étaient aussi différents que la craie et le fromage, l'un proposait une cuisine italienne et l'autre thaïlandaise. (The two restaurants were as different as chalk and cheese, one served Italian cuisine and the other Thai.)
  • Le quartier est comme la craie et le fromage, certaines parties sont très calmes et paisibles tandis que d'autres sont animées et bruyantes. (The neighborhood is like chalk and cheese, some parts are very quiet and peaceful while others are bustling and noisy.)

Origines et histoire

L'expression "aussi différents que la craie et le fromage" remonte au 16ème siècle en Angleterre. Elle désignait à l'origine deux choses si différentes qu'elles ne pouvaient pas être comparées, similaire à l'utilisation d'aujourd'hui. L'utilisation de la craie et du fromage comme exemple est probablement due au fait que ce sont des fournitures scolaires courantes qui étaient très différentes en termes de texture et d'apparence. Au fil du temps, l'expression est restée populaire et a été utilisée dans différents contextes, mettant en évidence le contraste frappant entre deux choses comparées.

Synonymes en anglais

  • Comme l'huile et l'eau (Like oil and water)
  • Les contraires s'attirent (Opposites attract)
  • Aux antipodes (Poles apart)
  • Le jour et la nuit (Night and day)
  • Le noir et le blanc (Black and white)

Synonymes dans d'autres langues

  • En espagnol, "como el agua y el aceite" (comme l'huile et l'eau)
  • En français, "comme la craie et le fromage" (identique à l'idiome anglais)
  • En allemand, "wie Schwarz und Weiß" (comme le noir et le blanc)
  • En italien, "come acqua e olio" (comme l'huile et l'eau)
  • En japonais, "隠れているのやと収まるものがあるや" (cacher les choses ensemble et se rassembler, en mettant l'accent sur le contraste entre deux choses).

Idiomes similaires