Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

At death’s door

Signification

L'expression "à l'article de la mort" signifie quelqu'un de très malade ou proche de la mort. Cela peut également désigner quelqu'un en état critique ou extrêmement malade, mais pas nécessairement en phase terminale.

Utilisation

  • Mon grand-père était à l'article de la mort lorsqu'il a contracté une pneumonie. Il ne pensait pas survivre à la nuit, mais grâce à un traitement médical agressif, il s'en est sorti. (My grandfather was at death's door when he contracted pneumonia. He didn't think he would make it through the night, but with aggressive medical treatment, he pulled through.)
  • Après sa crise cardiaque, le médecin a dit qu'elle était à l'article de la mort. Mais avec le repos et les médicaments, elle s'est progressivement améliorée au fil du temps. (After her heart attack, the doctor said she was at death's door. But with rest and medication, she gradually improved over time.)
  • Ma tante est actuellement à l'article de la mort. Elle est hospitalisée depuis des semaines pour une grave maladie. (My aunt is at death's door right now. She's been in the hospital for weeks with a serious illness.)
  • L'entreprise était à l'article de la mort lorsqu'elle a décidé de restructurer ses opérations. C'était une décision difficile, mais elle les a finalement sauvés de la faillite. (The company was at death's door when they decided to restructure their operations. It was a difficult decision, but it ultimately saved them from bankruptcy.)
  • Ma femme était à l'article de la mort après son accouchement. Elle avait besoin de soins médicaux immédiats et a été en soins intensifs pendant plusieurs jours. (My wife was at death's door after giving birth. She needed immediate medical attention and was in intensive care for several days.)

Origines et histoire

L'expression "à l'article de la mort" est utilisée depuis le 16e siècle pour décrire quelqu'un de très malade ou proche de la mort. L'expression vient de l'idée d'être au seuil de la mort, où l'on est soit sur le point de mourir, soit à peine en vie. Avec le temps, l'expression est devenue plus généralement utilisée pour désigner toute personne en état critique, indépendamment de sa capacité de récupération complète.

Synonymes en anglais

  • Aux portes de la mort (On the brink of death)
  • En condition critique (In critical condition)
  • À deux doigts de la mort (Near death's door)
  • Extrêmement malade (Extremely ill)
  • Très malade (Very sick)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français: "à mort"
  • Allemand: "am Rande des Todes"
  • Espagnol: "en la puerta de la muerte"
  • Italien: "al confine della morte"
  • Portugais: "na porta da morte"

Idiomes similaires