Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

At the drop of a hat

Signification

Le terme "à la moindre hésitation" signifie faire quelque chose immédiatement ou rapidement sans hésitation ni retard. Cela suggère que quelqu'un est prêt et disposé à faire quelque chose à tout moment, même si c'est inattendu ou gênant.

Utilisation

  • J'ai toujours mon téléphone portable sur moi, donc je peux répondre à n'importe quel appel à la moindre hésitation. (I always have my cell phone on me, so I can answer any call at the drop of a hat.)
  • Elle était prête à partir pour l'aéroport à la moindre hésitation. (She was ready to leave for the airport at the drop of a hat.)
  • Il s'est proposé d'aider son collègue lorsqu'ils étaient dans une situation délicate, même si cela signifiait beaucoup de travail supplémentaire. (He offered to help out his colleague when they were in a pinch, even though it meant a lot of extra work.)
  • L'entreprise est connue pour sa réactivité et sa capacité à s'adapter aux circonstances changeantes, donc elle est toujours prête à faire des changements à la moindre hésitation. (The company is known for its responsiveness and ability to adapt to changing circumstances, so they are always ready to make changes at the drop of a hat.)
  • Elle savait qu'elle devait être prête à tout ce qui lui arrivait, donc elle s'est assurée d'avoir tout l'équipement nécessaire à la moindre hésitation. (She knew that she needed to be prepared for anything that came her way, so she made sure that she had all the necessary equipment at the drop of a hat.)

L'utilisation de cette expression peut varier selon le contexte. Elle peut être utilisée dans différents scénarios, tels que les relations personnelles, les situations professionnelles ou la vie académique. L'essentiel est de transmettre que quelqu'un est prêt et disposé à faire quelque chose rapidement, sans hésitation ni retard.

Origines et histoire

L'origine de cette expression n'est pas entièrement claire, mais elle est utilisée depuis au moins le XVIe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de l'idée qu'un chapeau peut être rapidement et facilement lâché, ce qui implique que quelque chose peut être fait de la même manière. Une autre théorie suggère qu'elle vient de l'expression moyen-anglaise "à la moindre jure", qui avait une signification similaire. Au fil du temps, l'expression a évolué pour devenir plus couramment utilisée dans le langage contemporain. Elle est aujourd'hui largement reconnue comme une expression courante pour exprimer l'immédiateté et la disponibilité. Il n'y a pas de variations culturelles ou régionales significatives de cette expression.

Synonymes en français

  • Sur-le-champ (On the spot)
  • Sans hésitation (Without hesitation)
  • Prêt à tout moment (Ready at a moment's notice)
  • Instantanément (In an instant)
  • Immédiatement (Immediately)

Synonymes dans d'autres langues

  • Español - En el momento mismo
  • English - Immediately
  • Italiano - Subito
  • Deutsch - Sofortig
  • 中文 - 马上 (Máshàng)

Idiomes similaires