Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

At the drop of a hat

Значение

Идиома «at the drop of a hat» означает сделать что-то незамедлительно или быстро, без колебаний и задержек. Она предполагает, что кто-то готов и готов сделать что-то в любое время, даже если это неожиданно или неудобно.

Использование

  • У меня всегда при себе мобильный телефон, поэтому я могу ответить на любой звонок мгновенно. (I always have my cell phone on me, so I can answer any call at the drop of a hat.)
  • Она была готова уехать в аэропорт в любой момент. (She was ready to leave for the airport at the drop of a hat.)
  • Он предложил помощь коллеге, когда они оказались в затруднительном положении, хотя это потребовало много дополнительной работы. (He offered to help out his colleague when they were in a pinch, even though it meant a lot of extra work.)
  • Компания известна своей отзывчивостью и способностью адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам, поэтому они всегда готовы делать изменения в любой момент. (The company is known for its responsiveness and ability to adapt to changing circumstances, so they are always ready to make changes at the drop of a hat.)
  • Она знала, что должна быть готова к любым ситуациям, поэтому она убедилась, что у нее есть все необходимое сразу же. (She knew that she needed to be prepared for anything that came her way, so she made sure that she had all the necessary equipment at the drop of a hat.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Ее могут использовать в различных ситуациях, таких как личные отношения, рабочие ситуации или учебная жизнь. Главное - передать, что кто-то готов и готов быстро сделать что-то без колебаний и задержек.

Корни и история

Происхождение этой идиомы не полностью ясно, но она использовалась как минимум с 16 века. Одна из теорий предлагает, что она происходит от идеи, что шляпу можно быстро и легко сбросить, что подразумевает, что что-то можно сделать аналогичным образом. Другая теория предполагает, что она происходит от среднеанглийской фразы «at the drop of an oath», которая имела схожее значение. С течением времени идиома эволюционировала и стала более широко используемой в современном языке. Она теперь широко признана как общепринятное выражение непосредственности и готовности. Нет значительных культурных или региональных вариаций этой идиомы.

Синонимы на английском

  • На месте (On the spot)
  • Без колебаний (Without hesitation)
  • Готов в любую минуту (Ready at a moment's notice)
  • В мгновение ока (In an instant)
  • Незамедлительно (Immediately)

Синонимы на других языках

  • Español - En el momento mismo
  • Français - Dès que
  • Italiano - Subito
  • German - Sofortig
  • Chinese - 马上 (Máshàng)

Похожие идиомы