Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Bell the cat

Signification

"Bell the cat" est une expression idiomatique qui signifie révéler un secret ou une surprise, souvent dans le but de bénéficier à quelqu'un d'autre. Elle peut également signifier tromper quelqu'un ou prendre des mesures à son encontre.

Utilisation

  • Le lanceur d'alerte a décidé de sonner le glas du chat et de dénoncer les pratiques illégales de l'entreprise aux autorités. (*The whistleblower decided to bell the cat and expose the company's illegal practices to the authorities. *)
  • J'ai toujours été méfiant à son égard, alors j'ai décidé de sonner le glas du chat et de la confronter à ce sujet. (*I have always been suspicious of her, so I decided to bell the cat and confront her about it. *)
  • Il essayait de cacher son erreur, mais j'ai réussi à sonner le glas du chat et à le démasquer. (*He was trying to hide his mistake, but I managed to bell the cat and expose him. *)
  • Le lanceur d'alerte souhaitait protéger la réputation de l'entreprise, c'est pourquoi elle a décidé de ne pas sonner le glas du chat et de ne pas révéler leurs pratiques illégales. (*The whistleblower wanted to protect the company's reputation, so she decided not to bell the cat and reveal their illegal practices. *)
  • Mon amie a toujours été un peu mystérieuse, mais quand j'ai commencé à poser des questions, elle a finalement sonné le glas du chat et révélé sa vraie nature. (My friend had always been a bit of a mystery, but when I started asking questions, she finally belled the cat and revealed her true self.)

Origines et histoire

L'origine exacte de cette expression idiomatique est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XVIIe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de la pratique de sonner une cloche pour alerter quelqu'un d'un secret ou d'une surprise. Une autre théorie suggère qu'elle vient de l'action de mettre un grelot autour du cou d'un chat pour le faire révéler sa position. Au fil du temps, le sens et l'utilisation de l'expression ont évolué, mais son sens fondamental reste le même : révéler un secret ou prendre des mesures à l'encontre de quelqu'un.

Synonymes en anglais

  • Révéler un secret (Expose a secret)
  • Tromper quelqu'un (Outsmart someone)
  • Confronter quelqu'un (Confront someone)
  • Trahir quelqu'un (Betray someone)
  • Révéler quelque chose aux autorités (Reveal something to the authorities)

Synonymes dans d'autres langues

  • 揭露秘密 (Jiǎn lù xìngmì) - Chinois
  • אומר ספר קיצות (Amar s'fir kitzu't) - Hébreu
  • הכּשׁעת החולט בעוקנה שדום (Ha'ksh'a'e at ha'chol't ba'avok'nha sh'dom) - Hébreu
  • מתן בגירסון הניסטגמות (M'tan b'girsu'n hane'stegmimot) - Hébreu
  • קידוש חזות (K'yidush chazu't) - Hébreu

Idiomes similaires