Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Bell the cat

Значение

"Повесить на кошку колокольчик" - идиоматическое выражение, которое означает раскрыть секрет или сюрприз, часто в интересах кого-то другого. Это также может значить обхитрить кого-то или принять меры против него.

Использование

  • Секретный информатор решил повесить на кошку колокольчик и раскрыть незаконные практики компании перед властями. (*The whistleblower decided to bell the cat and expose the company's illegal practices to the authorities. *)
  • Я всегда подозревал ее, поэтому решил повесить на кошку колокольчик и столкнуться с ней по этому поводу. (*I have always been suspicious of her, so I decided to bell the cat and confront her about it. *)
  • Он пытался скрыть свою ошибку, но я смог повесить на кошку колокольчик и раскрыть его. (*He was trying to hide his mistake, but I managed to bell the cat and expose him. *)
  • Секретный информатор хотел защитить репутацию компании, поэтому решила не повесить на кошку колокольчик и раскрыть их незаконные практики. (*The whistleblower wanted to protect the company's reputation, so she decided not to bell the cat and reveal their illegal practices. *)
  • Моя подруга всегда была загадкой, но когда я начал задавать вопросы, она наконец повесила на кошку колокольчик и раскрыла свою истинную сущность. (My friend had always been a bit of a mystery, but when I started asking questions, she finally belled the cat and revealed her true self.)

Корни и история

Точное происхождение этой идиомы неизвестно, но она использовалась как минимум с 17 века. Одна из теорий предполагает, что это связано с привычкой звонить в колокола, чтобы оповестить о секрете или сюрпризе. Другая теория предполагает, что это связано с действием повесить колокольчик на кошку, чтобы она раскрыла свое местоположение. С течением времени значение и использование идиомы изменились, но ее основное значение остается прежним: раскрытие секрета или предпринятие мер против кого-то.

Синонимы на английском

  • Раскрыть секрет (Expose a secret)
  • Обхитрить кого-то (Outsmart someone)
  • Столкнуться с кем-то (Confront someone)
  • Предать кого-то (Betray someone)
  • Раскрыть что-то властям (Reveal something to the authorities)

Синонимы на других языках

  • 揭露秘密 (Jiǎn lù xìngmì) - Китайский
  • אומר ספר קיצות (Amar s'fir kitzu't) - Иврит
  • הכּשׁעת החולט בעוקנה שדום (Ha'ksh'a'e at ha'chol't ba'avok'nha sh'dom) - Иврит
  • מתן בגירסון הניסטגמות (M'tan b'girsu'n hane'stegmimot) - Иврит
  • קידוש חזות (K'yidush chazu't) - Иврит

Похожие идиомы