Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Bigger fish to fry

Signification

L'expression "avoir d'autres chats à fouetter" est une phrase courante utilisée pour indiquer qu'il y a des problèmes plus importants ou pressants à régler. Elle peut également servir à rejeter les préoccupations de quelqu'un comme étant futiles ou sans importance par rapport à d'autres événements. L'expression est apparue au 19e siècle et est depuis devenue une expression largement utilisée dans le langage moderne.

Le sens littéral de "avoir d'autres chats à fouetter" signifie qu'il y a des choses plus importantes à faire que ce dont une personne est actuellement préoccupée. Au sens figuré, cela signifie qu'une chose est moins significative ou moins précieuse qu'une autre, et que la personne devrait se concentrer sur le problème plus important.

Utilisation

  • "Je n'ai pas le temps de m'occuper de tes plaintes futiles en ce moment ; j'ai d'autres chats à fouetter." ("I don't have time to deal with your petty grievances right now; I have bigger fish to fry.")
  • "Ton problème semble mineur par rapport à la situation générale. Concentrons-nous sur le vrai problème en cours." ("Your issue seems minor compared to the bigger picture. Let's focus on the real problem at hand.")
  • "Ne t'inquiète pas de cette petite erreur, il y a d'autres chats à fouetter." ("Don't worry about that small mistake, there are bigger fish to fry.")
  • "Nous devons penser à l'ensemble et ne pas se perdre dans les détails." ("We need to think about the bigger picture and not get caught up in the details.")
  • "Je comprends tes inquiétudes, mais j'ai des choses plus urgentes à régler." ("I understand your concern, but I have more pressing matters to attend to.")

Origines et histoire

L'origine de cette expression, qui aurait été utilisée pour la première fois au 19e siècle, n'est pas claire. Elle aurait peut-être été inspirée par l'idée que pêcher de plus gros poissons est plus satisfaisant que d'en attraper de plus petits. Au fil du temps, cette expression est devenue courante pour rejeter les préoccupations de quelqu'un comme étant insignifiantes.

Synonymes en français

  • "Il y a des choses plus importantes à faire." ("There are bigger things to do.")
  • "Nous avons des problèmes plus importants à résoudre." ("We have bigger problems to solve.")
  • "J'ai des choses plus importantes à régler." ("I have more important things to attend to.")
  • "Il y a des préoccupations plus importantes à traiter." ("There are greater concerns to address.")
  • "Concentrons-nous sur l'essentiel." ("Let's focus on the bigger picture.")

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - Hay cosas más grandes que hacer.
  • Italien - Ci sono cose più importanti da fare.
  • Allemand - Es gibt wichtigere Dinge zu erledigen.
  • Chinois - 有更重要的事情要做。

Idiomes similaires