By dint of
Signification
La phrase "par le biais de" signifie atteindre quelque chose par le travail acharné, la persévérance et/ou l'habileté. Cela implique que la personne ou la chose en question a travaillé avec diligence et efficacité pour accomplir une tâche ou un objectif.
Utilisation
- Par le biais de son travail acharné, Sarah a pu obtenir une bourse complète pour l'université. (By dint of her hard work, Sarah was able to earn a full scholarship to college.)
- Le succès de l'entreprise était dû à ses produits innovants. (The company's success was due to by dint of their innovative products.)
- Grâce à son intelligence et à ses compétences en résolution de problèmes, Tom a pu résoudre le puzzle complexe. (Through by dint of his intelligence and problem-solving skills, Tom was able to solve the complex puzzle.)
- Par le biais de leur persévérance, l'équipe a pu surmonter les obstacles rencontrés lors du projet. (By dint of their perseverance, the team was able to overcome the obstacles they faced during the project.)
- La victoire de l'athlète était le résultat de leur dévouement et de leur entraînement. (The athlete's victory was a result of by dint of their dedication and training.)
Origines et histoire
L'expression "par le biais de" remonte au XVIe siècle et provient de l'ancienne expression française "par esfors", qui signifie "par la force". On pense que cette expression était initialement utilisée pour décrire quelqu'un qui obtenait quelque chose par la force brute, mais au fil du temps, elle a évolué pour désigner toute personne qui travaillait dur pour atteindre ses objectifs.
Synonymes en anglais
- Grâce à la diligence et au dévouement (Through diligence and dedication)
- Grâce au travail acharné (Due to hard work)
- Par le biais de la détermination (By means of determination)
- Grâce à la persévérance (By virtue of perseverance)
- Grâce à l'habileté et à l'expertise (Through skill and expertise)
Synonymes dans d'autres langues
- 通過努力和毅意 (japonais) - Cette phrase se traduit par "par la diligence et la persévérance".
- בְּמַלְכֵי תִּשֶׁרֶאֵל (hébreu) - Cette phrase signifie "royaume d'Israël" et implique que la personne ou la chose en question a atteint un grand succès grâce à ses efforts.
- اداب المينور (arabe) - Cette phrase se traduit par "l'art de la spécialisation", ce qui renvoie au processus d'étude approfondie et de maîtrise d'un sujet.
- سفیات الشقلة (arabe) - Cette phrase signifie "la sagesse de l'artisanat" et implique que la personne ou la chose en question a atteint une grande habileté et expertise dans son domaine.
Idiomes similaires