Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Birds of a feather flock together

Signification

L'expression "les oiseaux de même plumage volent ensemble" signifie que les personnes ayant des intérêts, des personnalités ou des qualités similaires ont tendance à passer du temps ensemble. Cela suggère que les oiseaux de la même espèce sont attirés les uns par les autres et préfèrent voyager ensemble en grands groupes. Cette expression est souvent utilisée pour décrire comment les personnes partageant des caractéristiques communes ont tendance à former des groupes sociaux et à interagir plus fréquemment les unes avec les autres que celles qui ne le font pas.

Utilisation

  • Le groupe de musiciens au festival étaient tous des oiseaux de même plumage, jouant le même type de musique et portant des tenues similaires. (The group of musicians at the festival were all birds of a feather, playing the same type of music and wearing similar outfits.)
  • Sarah et ses amis étaient tous des oiseaux de même plumage, ayant grandi dans la même ville et fréquentant la même école. (Sarah and her friends were all birds of a feather, having grown up in the same city and attending the same school.)
  • Malgré leurs différences d'âge, les quatre frères et sœurs étaient des oiseaux de même plumage, se soutenant toujours mutuellement dans les bons et les mauvais moments. (Despite their differences in age, the four siblings were birds of a feather, always supporting each other through thick and thin.)
  • Les employés de l'entreprise technologique étaient tous des oiseaux de même plumage, portant des sweat-shirts à capuche et des baskets tous les jours au travail. (The employees at the tech company were all birds of a feather, wearing hoodies and sneakers to work every day.)
  • Les touristes sur la plage étaient tous des oiseaux de même plumage, se prélassant au soleil et prenant des selfies avec leurs amis. (The tourists on the beach were all birds of a feather, lounging in the sun and taking selfies with their friends.)

Origines et histoire

L'expression "les oiseaux de même plumage volent ensemble" est utilisée depuis au moins le 17e siècle. La première utilisation connue remonte au poème "Annus Mirabilis" de John Dryden, publié en 1684, qui inclut le vers "Comme des perroquets, qui sont du même genre, / Qui s'agitent et jacassent si vous les touchez." Cela suggère que les oiseaux de même plumage volent ensemble car ils sont attirés les uns par les autres. Avec le temps, l'expression a évolué pour faire spécifiquement référence aux personnes partageant des intérêts ou des qualités communes. Elle est maintenant couramment utilisée dans le langage contemporain pour décrire comment les gens ont tendance à former des groupes sociaux basés sur des caractéristiques communes. L'expression peut présenter des variations régionales en fonction de la culture et de la langue parlée dans différentes parties du monde. Par exemple, en espagnol, une expression similaire est "De pájaro feo", ce qui signifie "d'une espèce d'oiseau différente".

Synonymes en anglais

  • Les personnes de même avis (Like-minded people)
  • Âmes sœurs (Soulmates)
  • Les oiseaux d'une espèce (Birds of a kind)
  • Les esprits similaires (Kindred spirits)
  • Les personnes de même persuasion (People of the same persuasion)

Synonymes dans d'autres langues

  • De paja feja (portugais) - "D'une race différente d'oiseaux"
  • Jajci z gniazda (tchèque) - "Oiseaux du même nid"
  • Ptaki od tego samego vrsta (russe) - "Oiseaux de la même espèce"
  • Oiseaux d'une même espèce (français) - "Oiseaux du même genre"
  • 鳥類同種 (japonais) - "Oiseaux du même type"

Idiomes similaires