Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Blow mind

Signification

L'expression "blow one's mind" signifie être émerveillé ou choqué, surtout par quelque chose d'inattendu ou surprenant. Cela peut aussi signifier être complètement ahuri ou submergé par quelque chose. L'expression est utilisée dans des contextes positifs et négatifs, selon la réaction de la personne.

Utilisation

  • "Je suis resté bouche bée quand j'ai vu l'acrobate effectuer cette incroyable pirouette." positif ("I blew my mind when I saw the acrobat perform that incredible flip." positive)
  • "La nouvelle des fiançailles soudaines de mon ami m'a tellement choqué que cela m'a époustouflé." négatif ("The news of my friend's sudden engagement shocked me so much that it blew my mind." negative)
  • "J'ai été époustouflé par la beauté du coucher de soleil sur la plage." positif ("I was blown away by the beauty of the sunset at the beach." positive)
  • "Le changement soudain de temps a complètement bouleversé mes plans pour la journée." négatif ("The sudden change in weather completely blew my plans for the day." negative)
  • "Je ne pensais jamais gagner à la loterie, mais quand j'ai gagné, cela m'a complètement ébloui !" positif ("I never thought I'd win the lottery, but when I did, it completely blew my mind!" positive)

Origines et histoire

L'expression "blow one's mind" remonte au moins au XVIe siècle dans la littérature anglaise. On pense qu'elle a été originaire de l'idée que quelque chose était si puissant ou stupéfiant qu'elle pouvait réellement emporter l'esprit d'une personne. Au fil du temps, la signification de l'expression a légèrement évolué, mais elle est toujours utilisée pour décrire un niveau similaire de surprise ou de choc.

Synonymes en anglais

  • "take my breath away"
  • "leave me speechless"
  • "knock me down"
  • "stun me"
  • "astonish me"

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - "despejarme" (me souffler)
  • Français - "me prendre par surprise"
  • Italien - "m'imbarazzo" (me mettre mal à l'aise)
  • Allemand - "mir aufstehn" (se lever pour moi, signifiant être offensé)
  • Japonais - "たわみが一切に立たぬ" (se sentir complètement inopiné pour quelque chose).

Idiomes similaires