Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Brain drain

Signification

L'expression "fuite des cerveaux" fait référence à une situation où des personnes possédant une expertise, des connaissances et des idées quittent une organisation, entraînant une perte de capital intellectuel. Elle peut également désigner une situation où quelqu'un est surchargé de travail ou stressé, ce qui lui cause une sensation d'épuisement mental.

Utilisation

  • L'entreprise a souffert d'une fuite des cerveaux lorsque plusieurs employés senior sont partis pour de meilleures opportunités. (The company suffered from brain drain when several senior employees left for better opportunities.)
  • Après avoir travaillé de longues heures sur le projet, John avait l'impression de subir une fuite des cerveaux. (After working long hours on the project, John felt like he was experiencing brain drain.)
  • La productivité de l'équipe a diminué après le départ du joueur star en raison d'une fuite des cerveaux. (The team's productivity decreased after their star player retired due to brain drain.)
  • La start-up a perdu son avantage concurrentiel lorsque son fondateur est parti en raison d'un épuisement professionnel et d'une fuite des cerveaux. (The startup company lost its competitive edge when its founder left due to burnout and brain drain.)
  • Lorsque l'entreprise a réduit ses effectifs, de nombreux employés ont été licenciés, entraînant une perte significative de capital intellectuel et une fuite des cerveaux. (When the company downsized, many employees were let go, resulting in a significant loss of intellectual capital and brain drain.)

Origines et histoire

L'expression "fuite des cerveaux" est utilisée depuis les années 1980 pour décrire le phénomène selon lequel des personnes possédant une expertise quittent une organisation, entraînant une perte de connaissances et d'idées. Le terme a été utilisé pour la première fois dans le livre "Inside Silicon Valley" de John Seely Brown et Paul Duguid. Ils ont écrit sur le départ des employés des entreprises technologiques, ce qui a entraîné une perte de capital intellectuel. Au fil du temps, l'expression s'est étendue pour inclure des situations où quelqu'un est surchargé de travail ou stressé, ce qui lui cause une sensation d'épuisement mental.

Synonymes en anglais

  • Épuisement (Exhaustion) professionnel (Burnout)
  • Épuisement
  • Drainage
  • Perte de capital humain (Loss of human capital)
  • Fuite de talent (Human drain)

Synonymes dans d'autres langues

  • En français, l'expression est "la perte d'esprit". Elle fait référence à une situation où quelqu'un perd sa créativité et son inspiration.
  • En espagnol, l'expression est "la fatiga mental". Elle fait référence à une situation où quelqu'un se sent mentalement épuisé et épuisé en raison d'une surcharge de travail ou de stress.
  • En italien, l'expression est "il peso mentale". Elle fait référence à une situation où quelqu'un se sent accablé par le stress lié au travail.
  • En allemand, l'expression est "die Mentalbelastung". Elle fait référence à une situation où quelqu'un se sent mentalement surchargé en raison du stress lié au travail.
  • En portugais, l'expression est "o desgaste mental". Elle fait référence à une situation où quelqu'un se sent mentalement épuisé et épuisé en raison d'une surcharge de travail ou de stress.

Idiomes similaires