Butter up
Signification
L'expression "butter up" signifie flatter quelqu'un ou le traiter d'une manière qui vise à le faire se sentir heureux ou satisfait. Cela peut aussi signifier faire des éloges excessifs à quelqu'un ou être excessivement amical ou affectueux envers quelqu'un.
Utilisation
- "Je vais flatter mon patron en lui apportant du café tous les matins." flatter quelqu'un ("I'm going to butter up my boss by bringing her coffee every morning." flattering someone)
- "Flottons nos collègues et faisons-les se sentir valorisés." bien traiter quelqu'un ("Let's butter up our coworkers and make them feel valued." treating someone well)
- "Il flatte toujours ses clients avec des repas gratuits." faire des éloges excessifs ("He always butters up his clients with complimentary meals." praising someone excessively)
- "Je déteste quand on me flatte juste pour obtenir quelque chose de moi." comportement excessivement amical ou affectueux ("I hate it when people butter me up just to get something from me." overly friendly or affectionate behavior)
- "Elle flatte toujours son mari, essayant de gagner sa faveur." essayer de plaire à quelqu'un ("She's always buttering up her husband, trying to win his favor." trying to please someone)
L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée de manière positive ou négative. Par exemple, dans la phrase 1, l'orateur fait quelque chose de gentil pour son patron, tandis que dans la phrase 2, il traite ses collègues avec gentillesse et respect. Dans les phrases 3 et 4, l'orateur peut être perçu comme insincère ou manipulateur.
Origines et histoire
L'expression "butter up" est originaire de la pratique qui consistait à appliquer du beurre sur le visage ou les lèvres de quelqu'un de manière à le flatter ou à le rendre heureux. Cette pratique n'est plus courante aujourd'hui, mais l'expression est restée pour exprimer la flatterie ou le bon traitement de quelqu'un.
Synonymes en anglais
- "Suck up" flatter quelqu'un ou être excessivement amical ou affectueux envers lui. ("Suck up" to flatter someone or be overly friendly or affectionate towards them.)
- "Kiss up" faire des éloges excessifs à quelqu'un ou se comporter de manière non sincère. ("Kiss up" to praise someone excessively or behave in an insincere way.)
- "Butter one's bread" gagner de l'argent ou obtenir quelque chose en flattant quelqu'un ou en le traitant bien. ("Butter one's bread" to earn money or gain something by flattering someone or treating them well.)
Synonymes dans d'autres langues
- "Cuirassé" (français) - faire des courbettes à quelqu'un ou être excessivement amical envers lui.
- "Zerzura" (arabe) - flatter quelqu'un ou se comporter de manière non sincère envers lui.
- "Mahdi" (arabe) - faire des éloges excessifs à quelqu'un ou le traiter bien pour obtenir quelque chose de lui.
Idiomes similaires