Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Can’t judge a book by its cover

Sens

L'expression "ne pas juger un livre à sa couverture" signifie qu'on ne devrait pas porter de jugements sur quelque chose ou quelqu'un seulement en se basant sur leur apparence ou leurs caractéristiques externes. Cela encourage les gens à regarder au-delà de la surface et à évaluer une personne ou une chose de manière plus précise en se basant sur leurs actions ou leurs qualités internes.

Utilisation

  • Ne jugez pas un livre à sa couverture ; on ne sait jamais ce qui se trouve à l'intérieur jusqu'à ce qu'on le lise. Cette phrase suggère qu'il ne faut pas se faire une opinion sur une personne ou une chose seulement en se basant sur leur apparence ou leurs caractéristiques externes. (Don't judge a book by its cover; you never know what's inside until you read it. This sentence suggests that one should not form an opinion about a person or thing based solely on their appearance or external characteristics.)
  • Je ne peux pas juger un livre à sa couverture, mais j'ai l'impression que cette personne cache quelque chose. Dans cette phrase, le locuteur suggère qu'il ne peut peut-être pas porter un jugement en se basant uniquement sur l'apparence, mais qu'il a une intuition qu'il y a plus que ce qui rencontre l'œil chez cette personne. (I can't judge a book by its cover, but I have a feeling this person is hiding something. In this sentence, the speaker is suggesting that they may not be able to make a judgment based solely on appearance, but they have an intuition that there is more to the person than meets the eye.)
  • On ne peut pas juger un livre à sa couverture ; certaines personnes sont juste vraiment douées pour cacher leur véritable nature. Cette phrase suggère qu'il est possible pour quelqu'un de cacher sa véritable nature et qu'il ne faut rien supposer en se basant uniquement sur l'apparence. (You can't judge a book by its cover; some people are just really good at hiding their true selves. This sentence suggests that it is possible for someone to hide their true self and that one should not assume anything based solely on appearance.)
  • Il est important de se souvenir qu'on ne peut pas juger un livre à sa couverture ; les gens peuvent sembler innocents mais avoir des intentions cachées. Dans cette phrase, le locuteur suggère que même si quelqu'un semble innocent, il peut quand même avoir des motivations ou des plans cachés. (It's important to remember that you can't judge a book by its cover; people may appear innocent but have hidden agendas. In this sentence, the speaker is suggesting that even if someone appears innocent, they may still have hidden motives or agendas.)
  • J'essaie de ne pas juger un livre à sa couverture quand il s'agit de nouveaux candidats à un emploi. Je veux leur donner une chance équitable et les évaluer en me basant sur leurs compétences et leur expérience. Cette phrase suggère que lors de la recherche d'un nouveau candidat à un emploi, il ne faut pas porter de jugements en se basant uniquement sur l'apparence, mais évaluer les qualifications de la personne de manière plus précise. (I try not to judge a book by its cover when it comes to new job candidates. I want to give them a fair chance and evaluate them based on their skills and experience. This sentence suggests that when looking for a new job candidate, one should not make judgments based solely on appearance but evaluate the person's qualifications more accurately.)

Racines et histoire

L'expression "ne pas juger un livre à sa couverture" remonte au moins au 16e siècle. La première utilisation connue de cette expression se trouve dans une collection de proverbes de 1549, qui comprend ce qui suit : "On ne peut pas juger un livre à sa couverture." Depuis lors, cette expression est devenue une expression courante utilisée pour encourager les gens à regarder au-delà de la surface et à évaluer une personne ou une chose de manière plus précise en se basant sur leurs actions ou leurs qualités internes.

Synonymes en anglais

  • Ne jugez pas un livre à son titre (Don't judge a book by its title)
  • Ne jugez pas une personne à ses vêtements (Don't judge a person by their clothes)
  • Ne jugez pas un livre à sa couverture ou à son résumé (Don't judge a book by its cover or its blurb)
  • Regardez au-delà des apparences (Look beyond appearances)
  • Voir au-delà de la surface (See past the surface)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol: No juzgues un libro por su portada
  • Français: Ne jugez pas un livre par sa couverture
  • Allemand: Es ist nicht richtig, ein Buch nach seinem Titel zu beurteilen
  • Italien: Non giudicare un libro dalla sua copertina
  • Japonais: 本の語りは表紙から判断できない

Idiomes similaires