Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Caught in the crossfire

Signification

L'expression 'caught in the crossfire' signifie être pris dans une situation où deux forces ou plus en conflit s'attaquent mutuellement et vous devenez un dommage collatéral. Cela peut également signifier être pris entre deux choix difficiles ou être involontairement entraîné dans une dispute ou une argumentation.

Utilisation

  • Le journaliste s'est retrouvé pris dans le feu croisé des deux factions opposées et a fini par rapporter des deux côtés sans prendre position clairement. (*The journalist was caught in the crossfire of the two opposing factions and ended up reporting on both sides without taking a clear stance. *)
  • Après le divorce, les enfants se sont retrouvés pris dans le feu croisé du tourment émotionnel de leurs parents et ont eu du mal à faire face aux changements. (*After the divorce, the children were caught in the crossfire of their parents' emotional turmoil and struggled to cope with the changes. *)
  • Le politicien s'est retrouvé pris dans le feu croisé de l'examen des médias et de l'opinion publique suite à une proposition politique controversée. (*The politician was caught in the crossfire of the media's scrutiny and public opinion after a controversial policy proposal. *)
  • Le jeune couple s'est retrouvé pris dans le feu croisé des différences culturelles de leurs familles et a dû naviguer prudemment dans leur relation. (*The young couple found themselves caught in the crossfire of their families' cultural differences and had to navigate their relationship carefully. *)
  • L'entreprise a été confrontée à des réactions négatives de la part des clients après s'être retrouvée prise dans le feu croisé d'une violation de données compromettant leurs informations personnelles. (*The company faced backlash from customers after being caught in the crossfire of a data breach that compromised their personal information. *)

Origines et Histoire

L'expression 'caught in the crossfire' remonte au début du XIXe siècle et est censée avoir pris naissance dans les conflits militaires. Pendant la Seconde Guerre mondiale, cette expression a été popularisée dans la littérature et le cinéma pour décrire les personnes prises dans la violence et le conflit de la guerre. Au fil du temps, l'expression a pris une signification plus large et peut être utilisée dans différents contextes en dehors des conflits armés.

Synonymes en anglais

  • In the middle of it all
  • Between two fires
  • Stuck in the crossfire
  • Caught in a tangled web
  • Ensnared in a complex situation

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol: 'Carrera de la muerte' (la route de la mort)
  • Français: 'Entre deux feux'
  • Italien: 'Sulla linea di fuoco' (sur la ligne de feu)
  • Allemand: 'Im Kreuzfeuer' (dans le feu croisé)
  • Néerlandais: 'In de vuurzee' (dans la tempête de feu)

Idiomes similaires