Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Chicken hearted

Signification

L'expression "au cœur de poulet" fait référence à quelqu'un de lâche ou qui manque de courage pour faire quelque chose. Cette personne peut hésiter à prendre des risques, éviter les confrontations ou reculer devant un défi même lorsque c'est nécessaire.

Utilisation

  • Le nouvel employé était au cœur de poulet et n'a pas parlé lors de la réunion même s'il avait de grandes idées. (The new employee was chicken hearted and didn't speak up during the meeting even though he had great ideas.)
  • Le manifestant était au cœur de poulet et n'a pas pu rester à la manifestation plus d'une heure. (The protester was chicken hearted and couldn't stay at the rally for more than an hour.)
  • L'athlète était au cœur de poulet et n'a jamais pris le risque d'essayer un nouveau sport dans lequel il savait qu'il excellerait. (The athlete was chicken hearted and never took the risk to try a new sport that he knew he could excel in.)
  • Le politicien était au cœur de poulet et a refusé de prendre position sur la question controversée. (The politician was chicken hearted and refused to take a stance on the controversial issue.)
  • Le vendeur était au cœur de poulet et n'a pas pu conclure une vente même si elle avait été formée pendant des mois. (The salesperson was chicken hearted and couldn't close a deal even though she had been trained for months.)

Origines et histoire

L'expression "au cœur de poulet" trouve ses origines au Moyen Âge, lorsque les poulets étaient considérés comme des symboles de lâcheté et de peur. Les personnes qui avaient peur de faire quelque chose étaient appelées "au cœur de poulet". Au fil du temps, l'expression a évolué pour désigner toute personne qui manque de courage ou de bravoure dans une situation. Elle est couramment utilisée dans le langage contemporain pour décrire quelqu'un d'hésitant ou peu disposé à prendre des risques.

Synonymes en anglais

  • Lâche (Cowardly)
  • Timide (Timid)
  • Craintif (Fearful)
  • Hésitant (Hesitant)
  • Reculer devant un défi (Backing down from a challenge)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol : "Tontoso" - Cet idiome se traduit par "stupide" et est utilisé pour décrire quelqu'un qui manque de courage ou de bravoure.
  • Français : "Cowardin" - Cet idiome est similaire en signification à "au cœur de poulet" et est utilisé pour décrire quelqu'un qui hésite ou qui est peu disposé à prendre des risques.
  • Allemand : "Faulenfresser" - Cet idiome se traduit par "bon à rien" et est utilisé pour décrire quelqu'un qui manque de motivation ou de courage pour accomplir quelque chose.
  • Italien : "Natante a rana" - Cet idiome signifie "nager comme une grenouille" et est utilisé pour décrire quelqu'un qui hésite ou qui est peu disposé à prendre des risques.
  • Japonais : "スカラン" - Cet idiome se traduit par "peureux" et est utilisé pour décrire quelqu'un qui manque de courage ou de bravoure dans une situation.

Idiomes similaires