Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Come to a head

Signification

L'expression "arriver à son comble" signifie qu'une situation ou un problème a atteint son point culminant, a abouti ou a atteint sa conclusion logique. Cela peut aussi signifier qu'une confrontation ou un conflit a atteint le point de résolution ou de prise de décision. Le sens figuré est souvent utilisé pour décrire un retournement soudain et spectaculaire des événements, comme une crise ou une situation d'urgence.

Utilisation

  • "La crise budgétaire a atteint son comble hier soir lorsque le conseil a voté la réduction du financement des services essentiels." Cette phrase utilise l'expression dans le contexte d'un processus de prise de décision politique. ("The budget crisis came to a head last night when the council voted to cut funding for essential services." This sentence uses the idiom in the context of a political decision-making process.)
  • "Après des années de disputes, mes parents ont finalement trouvé une solution au divorce." Cette phrase utilise l'expression dans le contexte de la résolution d'un conflit dans une relation personnelle. ("After years of arguing, my parents finally came to a head about the divorce." This sentence uses the idiom in the context of a personal relationship conflict resolution.)
  • "Les ventes de l'entreprise ont chuté et ils ont été contraints de déclarer faillite, ce qui a atteint son comble avec la fermeture de leurs bureaux." Cette phrase utilise l'expression dans le contexte d'une crise financière. ("The company's sales slumped and they were forced to declare bankruptcy, which came to a head with the closure of their offices." This sentence uses the idiom in the context of a financial crisis.)
  • "La pandémie nous a tous plongés dans nos peurs et notre anxieté face à l'avenir." Cette phrase utilise l'expression dans le contexte d'une crise mondiale. ("The pandemic has brought us all to a head with our fears and anxiety about the future." This sentence uses the idiom in the context of a global crisis.)
  • "J'ai finalement décidé de passer à l'action et de quitter mon emploi, ce qui a atteint son comble lorsque j'ai remis ma démission la semaine dernière." Cette phrase utilise l'expression dans le contexte de la prise de décision personnelle. ("I finally decided to take action and quit my job, which came to a head when I handed in my notice last week." This sentence uses the idiom in the context of personal decision-making.)

Origines et histoire

L'origine exacte de l'expression n'est pas claire, mais elle est utilisée depuis au moins le 17ème siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de la pratique médiévale de décapiter une personne comme punition pour un crime. Une autre théorie suggère qu'elle vient de l'idée de faire demi-tour ou de changer de direction, ce qui pourrait être considéré comme atteignant un sommet ou une conclusion logique. Au fil du temps, l'expression a évolué pour avoir un sens plus général au-delà des activités liées à la tête. Elle est maintenant couramment utilisée pour décrire toute situation qui atteint sa conclusion logique ou aboutit à une prise de décision ou à la résolution d'un conflit.

Synonymes en anglais

  • Atteindre un point d'ébullition (Reach a boiling point)
  • Atteindre le point de basculement (Reach the tipping point)
  • Toucher le fond (Hit rock bottom)
  • Atteindre la fin de la ligne (Reach the end of the line)
  • Arriver à accepter (Come to terms with)

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol - llegar a su punto máximo (littéralement "atteindre son point maximum")
  • Français - atteindre le pic (littéralement "atteindre le sommet")
  • Allemand - erreichen den Kulminationspunkt (littéralement "atteindre le point culminant")
  • Italien - arrivare alla punta massima (littéralement "atteindre le point maximum")
  • Portugais - chegar ao pico (littéralement "atteindre le sommet")

Idiomes similaires