Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Come to a head

Значение

Идиома "доходить до кульминации" означает, что ситуация или проблема достигла своего пика, наивысшей точки или логического завершения. Она также может означать, что конфронтация или конфликт достигли точки разрешения или принятия решения. Фигуративное значение часто используется для описания внезапного и драматического поворота событий, например, кризиса или чрезвычайной ситуации.

Использование

  • «Проблема с бюджетом достигла своей кульминации прошлой ночью, когда совет проголосовал за сокращение финансирования основных услуг». Это предложение использует идиому в контексте процесса принятия политических решений. ("The budget crisis came to a head last night when the council voted to cut funding for essential services." This sentence uses the idiom in the context of a political decision-making process.)
  • «После нескольких лет споров мои родители наконец-то достигли кульминации развода». Это предложение использует идиому в контексте разрешения конфликта в личных отношениях. ("After years of arguing, my parents finally came to a head about the divorce." This sentence uses the idiom in the context of a personal relationship conflict resolution.)
  • «Продажи компании снизились, и им пришлось объявить о банкротстве, что достигло кульминации с закрытием их офисов». Это предложение использует идиому в контексте финансового кризиса. ("The company's sales slumped and they were forced to declare bankruptcy, which came to a head with the closure of their offices." This sentence uses the idiom in the context of a financial crisis.)
  • «Пандемия привела нас всех к кульминации наших страхов и тревог о будущем». Это предложение использует идиому в контексте глобального кризиса. ("The pandemic has brought us all to a head with our fears and anxiety about the future." This sentence uses the idiom in the context of a global crisis.)
  • «Я наконец-то решил принять меры и уволиться с работы, что достигло кульминации, когда на прошлой неделе я сдал свое уведомление». Это предложение использует идиому в контексте принятия личного решения. ("I finally decided to take action and quit my job, which came to a head when I handed in my notice last week." This sentence uses the idiom in the context of personal decision-making.)

Корни и история

Точное происхождение идиомы неизвестно, но она используется как минимум с 17 века. Одна теория предполагает, что она происходит от средневековой практики отрубать голову человеку в качестве наказания за преступление. Другая теория предлагает, что она происходит от идеи разворота лодки или изменения направления, что может быть воспринято как достижение пика или логического завершения. Со временем идиома претерпела изменения и теперь имеет более общее значение, выходящее за рамки только деятельности с головой. Она теперь часто используется для описания любой ситуации, которая достигает своего логического завершения или кульминации в принятии решения или разрешении конфликта.

Синонимы на английском

  • Достигнуть кипения (Reach a boiling point)
  • Достичь критической точки (Reach the tipping point)
  • Коснуться дна (Hit rock bottom)
  • Дойти до конца (Reach the end of the line)
  • Смириться (Come to terms with)

Синонимы на других языках

  • Испанский - достичь своей максимальной точки (буквально "достигнуть своей максимальной точки")
  • Французский - достичь вершины (буквально "достичь вершины")
  • Немецкий - достигнуть кульминационной точки (буквально "достигнуть кульминационной точки")
  • Итальянский - достигнуть максимальной точки (буквально "достигнуть максимальной точки")
  • Португальский - достичь пика (буквально "достигнуть пика")

Похожие идиомы