Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Child’s play

Signification

"Un jeu d'enfant" est une expression idiomatique qui signifie que quelque chose est extrêmement facile ou sans effort à faire, souvent parce qu'il s'agit d'une tâche qui nécessite peu de compétences ou de connaissances. L'expression vient de l'idée d'enfants qui jouent et s'amusent sans difficulté.

Utilisation

  • "Le problème de mathématiques était un jeu d'enfant pour elle." Cette phrase implique que le problème était si facile que c'était comme jouer à un jeu pour un enfant. ("The math problem was child’s play for her." This sentence implies that the problem was so easy that it was like playing a game for a child.)
  • "La présentation était un jeu d'enfant une fois qu'il s'est levé et a commencé à parler." L'expression suggère que faire la présentation était facile et agréable pour lui. ("The presentation was child’s play once he got up there and started talking." The idiom suggests that giving the presentation was easy and enjoyable for him.)
  • "Réparer la voiture était un jeu d'enfant pour le mécanicien." Cette phrase sous-entend que réparer la voiture était une tâche facile pour le mécanicien. ("Fixing the car was child’s play for the mechanic." This sentence implies that fixing the car was an easy task for the mechanic.)
  • "Les compétences culinaires requises pour ce plat ne sont pas un jeu d'enfant." L'expression suggère que la cuisine de ce plat est trop difficile et nécessite plus de compétences qu'un enfant ne peut en avoir. ("The cooking skills required for this dish are beyond child’s play." The idiom suggests that the cooking for this dish is too difficult and requires more skill than what a child could do.)
  • "Elle s'est frayé un chemin à travers le labyrinthe avec une aisance d'un jeu d'enfant." Cette phrase implique que naviguer dans le labyrinthe était facile pour elle. ("She made her way through the maze with child’s play ease." This sentence implies that navigating the maze was effortless for her.)

L'utilisation de l'expression peut varier en fonction du contexte, tel que savoir s'il est utilisé pour décrire une tâche facile ou difficile. Elle peut également être utilisée dans un contexte positif ou négatif, selon la situation. Par exemple, "Réparer la voiture était un jeu d'enfant pour lui" implique que réparer la voiture était une tâche agréable et sans effort, alors que "Les compétences culinaires requises pour ce plat ne sont pas un jeu d'enfant" implique que la tâche est trop difficile à réaliser.

Origine et histoire

L'expression est utilisée depuis au moins le début du XXe siècle. Elle trouve son origine dans l'idée d'enfants qui jouent et s'amusent sans difficulté, ce qui était utilisé pour décrire des tâches simples ou faciles à réaliser. Au fil du temps, l'expression a évolué pour inclure une gamme plus large de tâches, certaines nécessitant plus de compétences que tout simplement un jeu d'enfant.

Synonymes en anglais

  • "une promenade dans le parc", ("a walk in the park",)
  • "une brise", ("a breeze",)
  • "un morceau de gâteau". ("piece of cake".)

Synonymes dans d'autres langues

  • En espagnol, l'expression est "conocer un camino sin pedir la dirección", ce qui signifie "connaître un chemin sans demander la direction" (ce qui signifie que c'est facile et sans effort).
  • En français, l'expression est "faire quelque chose comme ça", ce qui signifie "faire quelque chose comme ça" (ce qui signifie que c'est simple et direct).
  • En allemand, l'expression est "alles wie Kinderspiel", ce qui signifie littéralement "tout comme un jeu d'enfant".

Idiomes similaires