Cold shoulder
Sens
L'expression "donner froid à quelqu'un" signifie ignorer délibérément ou donner une réponse froide et indifférente à quelqu'un. Cela peut aussi signifier refuser de reconnaître la présence de quelqu'un ou snobber délibérément quelqu'un.
Utilisation
- Elle était blessée quand son collègue lui a donné froid à l'épaule pendant la réunion. (She was hurt when her colleague gave her a cold shoulder during the meeting.)
- Le nouvel employé a été ignoré par ses collègues le premier jour au travail. (The new employee was ignored by his colleagues on his first day at work.)
- Quand il a demandé de l'aide, son ami lui a donné froid à l'épaule et est parti. (When he asked for help, his friend gave him a cold shoulder and walked away.)
- Elle a été snobée par sa sœur qui a refusé de reconnaître sa présence à la fête. (She was snubbed by her sister who refused to acknowledge her presence at the party.)
- Le manager a donné froid à l'épaule aux employés lors de leur évaluation de performance. (The manager gave the employees a cold shoulder during their performance review.)
Origine et Histoire
L'expression "donner froid à quelqu'un" remonte au 16ème siècle, mais son origine exacte est incertaine. Une théorie suggère qu'elle vient de la pratique de donner une réponse froide et indifférente à quelqu'un en se détournant ou en croisant les bras. Une autre théorie suggère qu'elle vient de la pratique de servir de la viande froide au lieu de chaude, comme signe de manque de respect ou d'indifférence. Au fil du temps, l'expression a évolué pour inclure un large éventail de situations et de significations.
Synonymes en anglais
- Donner froid à quelqu'un. (Give someone the cold shoulder.)
- Ignorer quelqu'un. (Ignore someone.)
- Snobber quelqu'un. (Snub someone.)
- Traiter quelqu'un avec indifférence. (Treat someone with indifference.)
- Montrer le dos de la main à quelqu'un. (Show someone the back of your hand.)
Synonymes dans d'autres langues
- En espagnol, "dar la espalda" signifie donner froid à quelqu'un ou l'ignorer.
- En français, "tuer le feu" signifie snobber quelqu'un ou montrer de l'indifférence.
- En allemand, "den Rücken stehen" signifie ignorer quelqu'un ou lui tourner le dos.
- En italien, "fare la testa baia" signifie donner froid à quelqu'un ou l'ignorer.
- En japonais, "挑戦する" signifie snobber ou montrer de l'indifférence envers quelqu'un.
Idiomes similaires