Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Count chicken

Signification

L'expression "compter ses poules" signifie s'appuyer trop fortement sur quelque chose qui pourrait ne pas se produire ou faire des plans basés sur des circonstances incertaines. Elle est souvent utilisée pour mettre en garde quelqu'un contre prendre des décisions sans considérer toutes les issues possibles et les risques potentiels impliqués.

Utilisation

  • J'aime toujours compter mes poules avant qu'elles n'éclosent, afin de m'assurer d'avoir suffisamment d'argent économisé pour mes vacances de rêve. (I always like to count my chickens before they hatch, so I can make sure I have enough money saved up for my dream vacation.)
  • Ne compte pas tes poules avant qu'elles n'éclosent, parce que parfois les choses ne se passent pas comme prévu et tu pourrais te retrouver sans rien. (Don't count your chickens before they hatch, because sometimes things don't go as planned and you may end up with nothing.)
  • Il est toujours sage de compter ses poules avant de prendre de grandes décisions qui pourraient affecter ta stabilité financière. (It's always wise to count your chickens before making any big decisions that could affect your financial stability.)
  • Quand tu comptes tes poules avant qu'elles n'éclosent, tu mets essentiellement tous tes œufs dans le même panier. (When you count your chickens before they hatch, you are essentially putting all your eggs in one basket.)
  • Les projections de revenus de la société semblent optimistes, mais je préfère compter mes poules lorsqu'elles arrivent réellement. (The company's revenue projections seem optimistic, but I prefer to count my chickens when they actually arrive.)

Origines et Histoire

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XVIe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de la pratique de compter le nombre de poules que l'on possède avant qu'elles ne commencent à pondre des œufs, ce qui peut être un indicateur peu fiable de leur fertilité. Une autre théorie suggère qu'elle vient de la pratique de compter le nombre de clients potentiels pour une entreprise avant de réaliser réellement des ventes. Au fil du temps, la signification et l'utilisation de cette expression ont évolué pour refléter les changements dans la langue et la culture. Aujourd'hui, elle est couramment utilisée dans les contextes informels et formels et est devenue une expression largement reconnue en anglais.

Synonymes en français

  • Faire des suppositions (Make assumptions)
  • Mettre tous ses œufs dans le même panier (Put all your eggs in one basket)
  • S'appuyer trop fortement sur quelque chose d'incertain (Rely too heavily on something uncertain)
  • Prendre des risques basés sur des informations peu fiables (Take chances based on unreliable information)
  • Agir impulsivement sans considérer toutes les issues possibles (Act impulsively without considering all possible outcomes)

Synonymes dans d'autres langues

  • 在猪肉里计算 (Japonais) - Cette expression signifie surestimer sa capacité ou s'appuyer trop fortement sur quelque chose d'incertain.
  • 扮演一只鸡兒角色 (Chinois) - Cette expression signifie se comporter comme une poule, ce qui est une métaphore pour quelqu'un qui est lâche ou hésitant face au danger.
  • 计算自己不会受到这种风险的影响 (Espagnol) - Cette expression signifie compter sur le fait de ne pas être affecté par ce risque, ce qui suggère que quelqu'un sous-estime les conséquences potentielles de ses actions.
  • 预期有什么可能发生 (Allemand) - Cette expression signifie s'attendre à ce que quelque chose se produise, ce qui peut être considéré comme une forme de compter ses poules avant qu'elles n'éclosent.
  • 在苹果树上计算的蛙 (Portugais) - Cette expression signifie surestimer sa capacité ou s'appuyer trop fortement sur quelque chose d'incertain, similaire à l'expression anglaise "counting chickens".

Idiomes similaires