Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Cross the bridge

Sens

L'expression "franchir le pont" est utilisée pour décrire une situation où une personne ou un groupe doit attendre qu'un événement se produise avant de prendre une décision ou d'agir. Cela peut également impliquer que quelqu'un devra faire face à une situation difficile ou désagréable une fois qu'elle se présente.

Utilisation

  • J'ai besoin de franchir le pont quand je reçois mon salaire, sinon je ne pourrai pas payer mes factures. (I need to cross the bridge when I get my salary, otherwise I won't be able to pay my bills.)
  • Nous ne ferons rien à propos de ce problème avant de voir ce qui se passe lors de la prochaine réunion. (We're not going to do anything about this issue until we see what happens at the next meeting.)
  • Je veux acheter une voiture neuve, mais je dois attendre d'avoir assez d'argent économisé. (I want to buy a new car, but I need to wait until I have enough money saved up.)
  • Mon mari est encore au chômage, donc nous ne pouvons pas prendre de grandes décisions pour l'instant. (My husband is still unemployed, so we can't make any big decisions just yet.)
  • Je ne sais pas si j'aurai le temps pour mon projet, mais je suis prêt à franchir le pont quand j'y arriverai. (I don't know if I'll have time for my project, but I'm willing to cross the bridge when I get there.)

Origines et histoire

L'origine de l'expression "franchir le pont" est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XVIe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de l'idée de pouvoir voir la fin d'une situation difficile ou d'un problème au loin, comme traverser un pont et voir l'autre côté.

Synonymes en français

  • Attendez d'avoir suffisamment d'informations avant de prendre une décision. (Wait until you have enough information before making a decision.)
  • Attendez de prendre des mesures jusqu'à ce que vous ayez plus de détails. (Hold off on taking action until you have more details.)
  • Ne tirez pas de conclusions hâtives avant d'avoir tous les faits. (Don't jump to conclusions until you have all the facts.)
  • Prenez du recul et réévaluez la situation avant d'agir. (Take a step back and reassess the situation before acting.)
  • Voyons ce qui se passe d'abord avant de prendre des décisions. (Let's see what happens first before we make any decisions.)

Synonymes dans d'autres langues

  • En attendez quand vous avez plus d'informations avant de prendre une décision (French)
  • Waite until du bättre kommer innan du tar ett beslut (Swedish)
  • Await weitere Informationen vor ihrer Entscheidung (German)
  • Дождайтесь до того, как получаете достаточно информаций, чтобы принять решение (Russian)
  • Ажируйтесь во время постоянных изменений в условиях и не порвьте решения, если вы это не могли бы сделать в настоящее время (Arabic)

Idiomes similaires