Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Dog and pony show

Sens

L'expression "dog and pony show" fait référence à une présentation ou une démonstration destinée à impressionner ou tromper autrui plutôt que de fournir des informations utiles ou des idées authentiques. Elle peut également désigner une présentation ou un événement élaboré, spectaculaire ou théâtral, mais dénué de contenu réel ou significatif.

Utilisation

  • L'entreprise a organisé un spectacle de chiens et de poneys pour convaincre les investisseurs de leur viabilité financière. (The company put on a dog and pony show to convince investors of their financial viability.)
  • Le politicien a fait un numéro de chiens et de poneys lors de son discours de campagne, promettant de résoudre tous les problèmes du pays du jour au lendemain. (The politician gave a dog and pony show during his campaign speech, promising to solve all the country's problems overnight.)
  • Le spectacle de chiens et de poneys du PDG a impressionné le conseil d'administration par sa grandeur mais n'a pas réussi à présenter des idées concrètes. (The CEO's dog and pony show impressed the board with its grandeur but failed to provide any concrete ideas.)
  • Le chercheur a présenté un spectacle de chiens et de poneys de leurs découvertes lors de la conférence, mais il a ensuite été critiqué pour son manque de preuves. (The researcher presented a dog and pony show of their findings at the conference, but they were later criticized for their lack of evidence.)
  • La start-up a présenté un spectacle de chiens et de poneys aux investisseurs potentiels, mais aucun ne s'est montré intéressé par le financement de leur entreprise. (The startup pitched a dog and pony show to potential investors, but none showed interest in funding their venture.)

L'utilisation de "dog and pony show" peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée pour décrire une présentation, un événement ou même le comportement d'une personne. Dans certains cas, elle peut être utilisée comme terme péjoratif pour critiquer quelqu'un qui essaie trop fort d'impressionner les autres sans aucune substance pour étayer ses affirmations.

Origines et histoire

L'origine de l'expression "dog and pony show" n'est pas tout à fait claire, mais il existe plusieurs théories sur son origine. Une théorie suggère qu'elle aurait été créée dans les cirques ambulants, où les artistes apportaient leurs animaux (comme des chiens et des poneys) sur une place de la ville pour divertir les foules. Une autre théorie suggère qu'elle vient de la pratique de montrer un chien ou un poney en le montant ou en le guidant lors d'un défilé ou d'une présentation.

Au fil du temps, l'expression en est venue à être associée à toute forme de spectacle grandiose ou flashy qui manque de substance. Elle est devenue une phrase couramment utilisée pour décrire des présentations, des événements et même des personnes qui essaient trop fort d'impressionner les autres sans offrir de réelle valeur.

Synonymes en anglais

  • Pitch
  • Demo
  • Showcase
  • Exhibition
  • Sales pitch

Synonymes dans d'autres langues

  • Espagnol: Presentación o demostración de producto (présentation ou démonstration de produit)
  • Français: Démonstration ou présentation (démonstration ou présentation)
  • Allemand: Präsentation oder Demonstration (présentation ou démonstration)
  • Italien: Presentazione o dimostrazione (présentation ou démonstration)
  • Japonais: 演講 (discours) ou デモ (démonstration)

Idiomes similaires