Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Down to the wire

Signification

L'expression "down to the wire" signifie être très proche d'une décision finale ou de l'achèvement de quelque chose, souvent avec seulement un petit laps de temps avant d'atteindre ce point. Cela peut également se référer à une situation où il y a beaucoup d'incertitude ou de tension, et tout le monde est sur les nerfs.

Utilisation

  • Le projet était en retard mais notre équipe a réussi à le terminer jusqu'au dernier moment. (The project was behind schedule but our team managed to finish it down to the wire.)
  • J'ai dû prendre une décision difficile concernant mon avenir, mais après beaucoup de réflexion, j'ai fait le choix juste avant la date limite. (I had to make a difficult decision about my future, but after much contemplation, I made the choice just before the deadline.)
  • Les négociations étaient tendues et se sont déroulées jusqu'à la dernière minute, les deux parties refusant de céder. (The negotiations were tense and went right up until the last minute, with both sides refusing to back down.)
  • Le conseil municipal devait voter sur la proposition avant minuit, et c'était la partie de chacun jusqu'à la toute fin. (The city council had to vote on the proposal before midnight, and it was anyone's game until the very end.)
  • Avec seulement 24 heures pour terminer le projet, notre équipe a travaillé sans relâche pour s'assurer que chaque détail était parfait. (With only 24 hours left to complete the project, our team worked tirelessly to ensure that every detail was perfect.)

L'utilisation de l'expression peut varier selon le contexte. Elle peut être utilisée dans une variété de situations où il y a de l'incertitude ou de la tension, comme dans les affaires, la politique ou la vie personnelle.

Origines et histoire

La plus ancienne utilisation connue de l'expression "down to the wire" remonte à 1950 aux États-Unis. Elle a d'abord été utilisée dans le contexte des courses de chevaux, où elle faisait référence au moment où un jockey devait prendre sa décision finale pour finir ou abandonner. Depuis, l'expression a été appliquée à de nombreuses autres situations qui nécessitent une décision finale ou un effort de dernière minute.

Synonymes en anglais

  • To the nub
  • To the last minute
  • At the eleventh hour
  • Right up until the wire
  • The nick of time

Synonymes dans d'autres langues

  • En français: "Jusqu'au dernier moment"
  • En espagnol: "Hasta el último momento"
  • En italien: "Ai confini del tempo"
  • En allemand: "Bis zum letzten Moment"
  • En portugais: "Até o último momento"

Idiomes similaires