Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Draw the line

Signification

L'expression "tracer la ligne" signifie fixer une limite ou une frontière, généralement lorsque quelque chose a été trop loin. Cela peut également signifier refuser d'accepter ou de tolérer quelque chose qui est inacceptable ou qui dépasse ce que quelqu'un est prêt à tolérer.

Utilisation

  • J'ai atteint ma limite et je ne peux plus supporter de critiques sans tracer la ligne. (I have reached my limit and cannot take any more criticism without drawing the line.)
  • Il était extrêmement impoli, mais je ne pouvais pas le tolérer et j'ai dû tracer la ligne. (He was extremely rude, but I couldn't tolerate it and had to draw the line.)
  • La société a pris des raccourcis pendant des années, mais cette fois, elle a franchi la ligne avec son dernier produit. (The company has been cutting corners for years, but this time they crossed the line with their latest product.)
  • Elle met toujours ses besoins avant ceux des autres, mais cette fois, elle est allée trop loin et a tracé la ligne avec sa famille. (She always puts her needs before others, but this time she went too far and drew the line with her family.)
  • Je n'ai jamais été fan de sports extrêmes, mais quand ils ont commencé à sauter des falaises sans cordes, j'ai dû tracer la ligne. (I have never been a fan of extreme sports, but when they started jumping off cliffs without ropes, I had to draw the line.)

L'utilisation de "tracer la ligne" peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée dans différentes situations où quelqu'un a été trop loin ou a franchi une limite qui ne peut pas être tolérée. Dans certains cas, cela peut se référer à une limite physique ou une frontière, tandis que dans d'autres, cela peut se référer à une limite émotionnelle ou psychologique.

Racines et Histoire

L'expression "tracer la ligne" remonte au moins au 17e siècle. La première utilisation connue de l'expression se trouve dans une collection de proverbes publiée en 1683. Au fil du temps, la signification de l'expression est restée relativement constante, mais son utilisation a peut-être évolué pour refléter les changements dans la société et la culture.

Synonymes en anglais

  • Fixer une limite (Set a limit)
  • Avoir le dos au mur (Have my back against the wall)
  • Être à bout (Be at my wit's end)
  • Atteindre le point de rupture (Reach the breaking point)
  • Toucher le fond (Hit rock bottom)

Synonymes dans d'autres langues

  • 歉意的 (Japonais) - exprimant des regrets
  • 不興趣的 (Chinois mandarin) - montrant un désintérêt
  • 非常恐怖的 (Espagnol) - extrêmement effrayant
  • نرغلية (Arabe) - sans signification ou inutile

Idiomes similaires