Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Easy come, easy go

Signification

L'expression "facile vient, facile s'en va" signifie que quelque chose qui est acquis facilement peut aussi être perdu facilement, ou que la bonne fortune a tendance à venir et partir sans prévenir. Cela suggère un manque de stabilité dans une situation.

Utilisation

  • J'avais un excellent emploi autrefois, mais c'était facile vient, facile s'en va je l'ai perdu aussi rapidement que je l'ai obtenu. (I had a great job once, but it was easy come, easy go I lost it just as quickly as I got it.)
  • Nous nous en sortions tellement bien financièrement, mais tout a pris une tournure pour le pire facile vient, facile s'en va. (We were doing so well financially, but then everything took a turn for the worse easy come, easy go.)
  • Ma relation avec mon partenaire a toujours été facile vient, facile s'en va nous avons nos hauts et nos bas. (My relationship with my partner has always been easy come, easy go we have our ups and downs.)
  • J'étais vraiment enthousiasmé par cette nouvelle opportunité, mais elle s'est révélée tout aussi éphémère que toutes les autres facile vient, facile s'en va. (I was really excited about this new opportunity, but it turned out to be just as fleeting as all the others easy come, easy go.)
  • Nous vivions le rêve, en voyageant dans le monde entier et en essayant de nouvelles choses, mais alors nous avons eu une grosse dispute et tout s'est effondré facile vient, facile s'en va. (We were living the dream, traveling the world and trying new things, but then we had a big argument and everything fell apart easy come, easy go.)

Origine et histoire

L'expression "facile vient, facile s'en va" est supposée avoir été originée aux États-Unis au 19e siècle. Elle aurait pu être influencée par divers facteurs culturels tels que l'importance de la chance et du hasard dans l'Ouest américain, ainsi que la nature transitoire de la vie dans une société en rapide évolution. L'expression a d'abord été utilisée dans la littérature à la fin des années 1800 et est depuis devenue une expression courante en anglais moderne.

Synonymes en anglais

  • Fortune fugace (Fleeting fortune)
  • Le hasard décide (Luck of the draw)
  • La roue de la fortune tourne (Fortune's wheel turns)
  • Les marées de la chance (Tides of luck)
  • Fluctuations de la fortune (Fluctuations of fortune)

Synonymes dans d'autres langues

  • 幸運が来るのがよい (Japonais) - La chance est bonne mais elle peut aussi être mauvaise
  • אני מהות שליטון זכרייההה ביחים יותר אל נהגה תפסד בעישזוים ועל טובת שליטון קנסורים (Hébreu) - Le chemin facile n'est pas toujours le bon
  • اوردية (Arabe) - Bonne fortune qui vient et va rapidement
  • سلطة الغذان (Arabe) - Facilement acquis mais facilement perdu
  • أشفقاء (Arabe) - Fortune qui change rapidement

Idiomes similaires