Fit of anger
Signification
L'expression "fit de colère" fait référence à un accès soudain et intense de colère ou de rage. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui est extrêmement en colère ou furieux sur le moment. On pense que cette expression a été utilisée pour la première fois au Moyen Âge, quand les personnes perdaient physiquement le contrôle de leur corps lorsqu'elles étaient très en colère.
Le sens littéral de l'expression "fit de colère" est un accès soudain et intense de colère qui entraîne une perte de contrôle physique. Figurément, cela signifie quelqu'un qui est extrêmement en colère ou furieux sur le moment.
Utilisation
- John était en plein accès de colère après avoir perdu son emploi. (John was in a fit of anger after losing his job.)
- La police est arrivée juste à temps pour la calmer avant qu'elle ne fasse une crise de colère. (The police arrived just in time to calm her down before she had a fit of anger.)
- Je ne suis pas sûr de ce qui a déclenché son accès de colère, mais il est sorti de la pièce en trombe. (I'm not sure what triggered his fit of anger, but he stormed out of the room.)
- Elle a eu une crise de colère quand elle a appris que son vol était retardé. (She had a fit of anger when she found out that her flight was delayed.)
- Il était en plein accès de colère après s'être disputé avec sa femme. (He was in a fit of anger after getting into an argument with his wife.)
L'utilisation de l'expression "fit de colère" peut varier en fonction du contexte. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui a perdu le contrôle de ses émotions et de ses actions. Cependant, elle peut également être utilisée pour exagérer la gravité de la colère de quelqu'un ou pour souligner un point de manière dramatique dans une histoire ou une conversation.
Origines et histoire
On pense que l'expression "fit de colère" a son origine au Moyen Âge, lorsque les personnes perdaient physiquement le contrôle de leur corps lorsqu'elles étaient très en colère. Le mot "fit" vient du mot français ancien "fait", qui signifie "fait". Dans ce contexte, cela signifie que la colère de quelqu'un l'a fait perdre le contrôle de son corps.
Au fil du temps, l'expression a évolué pour se référer plus métaphoriquement à des émotions intenses plutôt qu'à une perte de contrôle physique. Cependant, le sens et l'utilisation de l'expression sont restés relativement cohérents au fil du temps.
Synonymes en anglais
- blow a fuse
- lose one's temper
- have a meltdown
- go off the handle
- fly off the handle
Synonymes dans d'autres langues
- Espagnol - "tirar un taco" : Cette expression signifie se mettre en colère ou devenir extrêmement en colère.
- Français - "avoir la tête rousse" : Cette expression signifie avoir la tête rouge, ce qui est un idiome courant pour exprimer une colère extrême.
- Allemand - "lachen" : Cette expression signifie rire, mais peut également être utilisée pour décrire quelqu'un qui rit de manière incontrôlable en raison de la colère ou de la frustration.
- Italien - "cadere nella follia" : Cette expression signifie perdre la raison ou devenir fou, ce qui peut être utilisé pour décrire une colère ou une folie extrême.
- Japonais - "怒り" : Ce mot signifie colère ou rage et est souvent utilisé dans le contexte d'un accès de colère. Il peut également être utilisé de manière plus générale pour désigner toute émotion ou réaction intense.
Idiomes similaires