Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Going to hell in a handbasket

Sens

L'expression "aller en enfer dans un panier" est utilisée pour décrire une situation ou une personne qui se détériore rapidement, souvent de manière inattendue ou spectaculaire. Cela suggère que la situation empire à un rythme alarmant et qu'elle peut ne pas être en mesure de se rétablir de son état actuel.

Utilisation

  • Le prix des actions de l'entreprise baisse régulièrement et les investisseurs commencent à paniquer. Ils craignent que l'entreprise ne parte en enfer dans un panier. (The company's stock price has been dropping steadily, and investors are starting to panic. They fear that the company is going to hell in a handbasket.)
  • Après des années de négligence de sa santé, Sarah a été diagnostiquée d'une maladie incurable. Elle était bouleversée et avait l'impression d'aller en enfer dans un panier. (After years of neglecting her health, Sarah was diagnosed with a terminal illness. She was devastated and felt like she was going to hell in a handbasket.)
  • La popularité du politicien est en déclin ces derniers temps et beaucoup de gens commencent à remettre en question ses compétences en leadership. Ils ont l'impression qu'il part en enfer dans un panier. (The politician's popularity has been on the decline lately, and many people are starting to question his leadership skills. They feel that he is going to hell in a handbasket.)
  • L'infrastructure de la ville a grand besoin de réparations et les résidents commencent à être frustrés par le manque de progrès. Ils ont l'impression que la ville part en enfer dans un panier. (The city's infrastructure is in dire need of repairs, and residents are becoming frustrated with the lack of progress. They feel like the city is going to hell in a handbasket.)
  • L'étudiant avait du mal avec ses études et se sentait submergé par la quantité de travail qu'il avait à faire. Il avait l'impression d'aller en enfer dans un panier. (The student was struggling with his studies and felt overwhelmed by the amount of work he had to do. He felt like he was going to hell in a handbasket.)

L'utilisation de cette expression peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée pour décrire une personne, une situation ou même une idée. Elle peut également être utilisée pour exprimer un sentiment de désespoir ou de désespoir.

Origines et Histoire

L'origine de cette expression n'est pas entièrement claire, mais elle est utilisée depuis au moins le XVIIe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de l'idée d'une personne tenant un panier alors qu'elle descend en enfer. Une autre théorie suggère qu'elle vient de l'idée d'une personne emportée par un courant ou une rivière, comme un panier descendant une pente raide.

Le sens de cette expression est resté relativement constant au fil du temps, mais son utilisation a évolué pour refléter les valeurs culturelles et sociales changeantes. Dans le langage contemporain, cette expression est souvent utilisée pour exprimer un sentiment d'urgence ou de désespoir.

Synonymes en anglais

  • Going downhill fast
  • Heading towards disaster
  • Falling apart at the seams
  • Spiraling out of control
  • Losing ground rapidly

Synonymes dans d'autres langues

  • En route vers l'enfer (français) - Signifie littéralement "en route vers l'enfer"
  • Vadkärva (suédois) - Signifie "effrayant" ou "terrifiant"
  • Dreißig Pfeifer im Traum (allemand) - Signifie littéralement "trente joueurs de flûte dans un rêve" et est utilisé pour décrire une situation qui semble trop belle pour être vraie
  • 闪烁的狎狸人 (japonais) - Signifie "un loup voyant" et est utilisé pour décrire quelqu'un qui semble réussi en surface mais qui a des défauts cachés
  • 我们走进地狱,不是因为很耐受挫折而是因为我们很谨慎地保护自己的安全和利益 (chinois) - Signifie littéralement "nous allons en enfer, non pas parce que nous sommes résilients face aux épreuves mais parce que nous sommes très prudents pour protéger notre sécurité et nos intérêts"

Idiomes similaires