Happy as a clam
Sens
L'expression "heureux comme une huître" signifie être très satisfait, heureux ou ravi de sa situation ou de ses circonstances actuelles.
Utilisation
- Quand j'ai appris que j'avais obtenu le poste, j'étais heureux comme une huître ! (When I found out I got the job, I was happy as a clam!)
- Après avoir terminé ses examens, elle était impatiente de se détendre et d'être heureuse comme une huître. (After finishing her exams, she couldn't wait to relax and be happy as a clam.)
- Les clients étaient heureux comme une huître avec le nouveau menu au restaurant. (The customers were happy as a clam with the new menu at the restaurant.)
- Elle était tellement heureuse de la surprise de sa fête d'anniversaire qu'elle se sentait comme une huître sur un petit nuage. (She was so happy with the surprise birthday party that she felt like a clam on cloud nine.)
- Il était heureux comme une huître quand il a appris la nouvelle de sa promotion. (He was happy as a clam when he heard the news of his promotion.)
Origines et histoire
L'origine de l'expression "heureux comme une huître" n'est pas entièrement certaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XVIe siècle. Une théorie suggère qu'elle vient de l'idée que les huîtres sont contentes et détendues lorsqu'elles sont dans leur environnement naturel, ce qui peut être comparé aux humains qui se sentent heureux lorsqu'ils sont dans leur élément ou leur environnement.
Synonymes en anglais
- Ravi (Thrilled)
- Extatique (Ecstatic)
- Enchanté (Overjoyed)
- Heureux (Delighted)
- Satisfait (Pleased)
Synonymes dans d'autres langues
- Espagnol: Feliz como una tortuga (heureux comme une tortue)
- Français: Heureux comme un lapin (heureux comme un lapin)
- Italien: contento come una conchiglia (heureux comme un escargot)
- Japonais: 喜歡する (heureux)
- Allemand: glücklich wie ein Fisch im Meer (heureux comme un poisson dans la mer)
Idiomes similaires