Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Happy as a clam

Значение

Идиома "счастливый как устрица" означает быть очень довольным, радостным или счастливым с текущей ситуацией или обстоятельствами.

Использование

  • Когда я узнал, что получил работу, я был счастлив как устрица! (When I found out I got the job, I was happy as a clam!)
  • После окончания экзаменов она с нетерпением ждала отдыха и счастлива как устрица. (After finishing her exams, she couldn't wait to relax and be happy as a clam.)
  • Клиенты были довольны новым меню в ресторане и счастливы как устрицы. (The customers were happy as a clam with the new menu at the restaurant.)
  • Она была так счастлива с сюрпризной вечеринкой на день рождения, что чувствовала себя счастливее всех счастливых. (She was so happy with the surprise birthday party that she felt like a clam on cloud nine.)
  • Он был счастлив как устрица, когда услышал новость о своем продвижении. (He was happy as a clam when he heard the news of his promotion.)

Корни и история

Происхождение идиомы "счастливый как устрица" неизвестно, но она используется по крайней мере с 16 века. Одна из теорий предполагает, что она возникла из идеи, что устрицы чувствуют себя довольными и расслабленными, когда они находятся в своей естественной среде, что можно сравнить с человеками, чувствующими себя счастливыми, находясь в своей среде или окружении.

Синонимы на английском языке

  • Возбужденный (Thrilled)
  • Восторженный (Ecstatic)
  • Переполненный радостью (Overjoyed)
  • Радостный (Delighted)
  • Довольный (Pleased)

Синонимы на других языках

  • Испанский: Счастлив как черепаха
  • Французский: Счастлив как кролик
  • Итальянский: Счастлив как улитка
  • Японский: Счастлив
  • Немецкий: Счастлив как рыба в море

Похожие идиомы