Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Head in the clouds

Значение

Идиома «голова в облаках» относится к тому, кто ушел в размышления или мечтательство, или кто не замечает окружающего мира и не обращает внимания на происходящее вокруг. Она также может относиться к тому, кто рассеян или забывчив.

Использование

  • Голова Джона буквально была в облаках, когда он шел по улице, мечтательно глядя в небо и не замечая ничего вокруг себя. (John's head was literally in the clouds as he walked down the street, staring up at the sky without noticing anything else around him.)
  • Во время совещания голова Сары была в облаках и она пропустила большую часть сказанного. (During the meeting, Sarah's head was in the clouds and she missed most of what was said.)
  • Мне нужно сконцентрироваться на работе, вместо того, чтобы бродить в облаках и мечтать целый день. (I need to focus on my work instead of letting my head be in the clouds and daydreaming all day.)
  • Когда он погружается в книгу, голова Майка буквально находится в облаках, и он забывает все остальное вокруг. (When he gets lost in a book, Mike's head is literally in the clouds and he forgets everything else around him.)
  • После многих лет работы в одной и той же должности, голова Мэри была в облаках, и она была готова к переменам. (After years of working in the same job, Mary's head was in the clouds and she was ready for a change.)

Корни и история

Идиома «голова в облаках» использовалась по крайней мере с начала 20 века. Ранней известное использование этой фразы можно проследить в сборнике рассказов «Белая птичка», написанного Льюисом Кэрроллом и впервые опубликованного в 1872 году. В одном из рассказов птица говорит читателю: «Его голова была в облаках». Идиома позже стала популярной в конце 19 века, когда она появилась в сборнике стихов под названием «Книга стихов разных авторов», отредактированном Уильямом Мейкиписом Теккереем. Со временем значение и использование идиомы немного изменились. Хотя она по-прежнему относится к тому, кто мечтает или рассеян, она чаще используется для обозначения того, кто оторван от реальности или не обращает внимание на то, что происходит вокруг.

Синонимы на английском

  • В оцепенении (In a daze)
  • В мечтах (Daydreaming)
  • Рассеянный (Absent-minded)
  • Отдаленный (Distant)
  • Несосредоточенный (Unfocused)

Синонимы на других языках

  • Испанский - En la nube (буквально «в облаке»)
  • Французский - Avec le dos tourné (буквально «с обращенной спиной»)
  • Немецкий - Im Kopf stehen (буквально «в голове»)
  • Итальянский - In cielo (буквально «в небе»)
  • Китайский - 不知情的 (буквально «незнающий ничего»)

Похожие идиомы