Haste makes waste
Signification
L'expression "la hâte engendre la perte" signifie que se dépêcher pour terminer une tâche peut souvent entraîner des erreurs et des fautes, ce qui entraîne finalement une plus grande perte de temps et d'efforts globalement gaspillés.
Utilisation
- J'essaie d'éviter de prendre des décisions hâtives au travail car cela entraîne généralement des erreurs et des ressources gaspillées. (I try to avoid making hasty decisions at work because it usually leads to mistakes and wasted resources.)
- Lorsque nous avons pris le raccourci à travers le chantier, nous nous sommes perdus et avons dû faire demi-tour, ce qui nous a fait arriver en retard à notre réunion. (When we took the shortcut through the construction site, we ended up getting lost and had to backtrack, causing us to be late for our meeting.)
- Après avoir appris l'accident vasculaire cérébral de leur grand-père, la famille s'est précipitée pour le voir à l'hôpital mais a manqué son décès d'une heure. (After hearing about their grandfather's stroke, the family rushed to see him in the hospital but missed his passing by an hour.)
- L'étudiant qui a cramponné pour l'examen sans étudier efficacement a échoué misérablement le jour du test. (The student who crammed for the exam without studying effectively failed miserably on test day.)
- Essayer d'économiser de l'argent en coupant les coins ronds entraîne souvent un produit de moindre qualité et des ressources gaspillées à long terme. (Trying to save money by cutting corners often results in a lower quality product and wasted resources in the long run.)
Racines et histoire
L'expression est utilisée depuis au moins le XVIe siècle, avec une utilisation enregistrée tôt apparaissant dans une collection de proverbes en 1570. L'expression provient probablement de l'idée que se dépêcher pour terminer une tâche peut entraîner des erreurs, ce qui finalement entraîne plus de temps et d'efforts gaspillés que si la tâche avait été réalisée avec soin et méthodiquement.
Synonymes en anglais
- La hâte engendre la hâte (signifiant la même chose que "la hâte engendre la perte") (Haste makes haste (meaning the same as "haste makes waste"))
- Les actes parlent plus fort que les mots (Actions speak louder than words)
- Doucement mais sûrement gagne la course (Slow and steady wins the race)
- Prends tes mesures deux fois, coupe une fois (Measure twice, cut once)
- Tout vient à point à qui sait attendre (All good things come to those who wait)
Synonymes dans d'autres langues
- 速いは速いのより安くなる (japonais) - "Être trop rapide peut parfois entraîner des erreurs"
- לא יותגן משקעה מדכים בנים יברוך אצל אחים (hébreu) - "Je ne paierai pas mes dettes avec hâte"
- لهات النجاح العليه من المجذوبين (arabe) - "Le succès est pour ceux qui sont patients et persévérants"
Idiomes similaires