Haste makes waste
Значение
Идиома "спешка порождает ошибки" означает, что торопиться с выполнением задачи часто приводит к ошибкам и неточностям, что в конечном итоге приводит к большему расходу времени и усилий в целом.
Использование
- Я стараюсь избегать поспешных решений на работе, потому что это обычно приводит к ошибкам и расточительству ресурсов. (I try to avoid making hasty decisions at work because it usually leads to mistakes and wasted resources.)
- Когда мы пошли по пути через строительную площадку, мы потерялись и пришлось вернуться назад, что привело к опозданию на встречу. (When we took the shortcut through the construction site, we ended up getting lost and had to backtrack, causing us to be late for our meeting.)
- Узнав о инсульте их дедушки, семья поспешила навестить его в больнице, но пропустила его уход на час. (After hearing about their grandfather's stroke, the family rushed to see him in the hospital but missed his passing by an hour.)
- Студент, который в последний момент готовился к экзамену без должного изучения, провалился на тесте с окончательным провалом. (The student who crammed for the exam without studying effectively failed miserably on test day.)
- Попытка сэкономить деньги за счет укорачивания пути часто приводит к производству низкокачественной продукции и расточительству ресурсов в долгосрочной перспективе. (Trying to save money by cutting corners often results in a lower quality product and wasted resources in the long run.)
Корни и история
Фраза использовалась по крайней мере с 16 века, ранняя запись использования появилась в сборнике пословиц в 1570 году. Идиома, вероятно, возникла из идеи, что спешка с выполнением задачи может привести к ошибкам, что в конечном итоге приводит к большему расходу времени и усилий, чем если бы задача была выполнена тщательно и методично.
Синонимы на английском языке
- Поспешность порождает поспешность (означает то же самое, что и "спешка порождает ошибки") (Haste makes haste (meaning the same as "haste makes waste"))
- Действия говорят громче слов (Actions speak louder than words)
- Медленный и верный побеждает гонку (Slow and steady wins the race)
- Меряйте дважды, режьте раз (Measure twice, cut once)
- Все хорошие вещи приходят к тому, кто ждет (All good things come to those who wait)
Синонимы на других языках
- 速いは速いのより安くなる (Японский) - "Быть слишком быстрым иногда может привести к ошибкам"
- לא יותגן משקעה מדכים בנים יברוך אצל אחים (Иврит) - "Я не буду платить свои долги поспешно"
- لهات النجاح العليه من المجذوبين (Арабский) - "Успех для тех, кто терпелив и настойчив"
}
Похожие идиомы