Hook, line, and sinker
Значение
Идиома "hook, line, and sinker" используется для описания ситуации, когда кто-то полностью поддался обману или уловке. Это означает, что человек был обманут или проведен полностью и безоговорочно, и теперь он полностью под контролем обманщика. Эта идиома также может использоваться в более широком смысле для описания любого глубокого привязанности или преданности к чему-либо или кому-либо.
Использование
- "Я встречался с Джоном несколько месяцев, но когда он предложил нам провести выходные вместе, я сразу согласился." Это предложение подразумевает, что говорящий был полностью обманут предложением Джона и немедленно согласился без колебаний. ("I had been dating John for months, but when he suggested we go on a weekend getaway together, I was hook, line, and sinker." This sentence suggests that the speaker was completely taken in by John's suggestion and immediately agreed to it without any hesitation.)
- "Я думал, что смогу выдержать боль родов, но после нескольких минут схваток я потерял расчет." В этом предложении говорящий подразумевает, что он полностью потерял контроль над своим телом и разумом из-за боли родов. ("I thought I could handle the pain of childbirth, but after just a few minutes of labor, I was hook, line, and sinker." In this sentence, the speaker is suggesting that they were completely overwhelmed by the pain of childbirth and lost all control over their body and mind.)
- "Я всегда был скептически настроен к пользе медитации, но после всего одного занятия я почувствовал, что я полностью "зачарован"." Это предложение подразумевает, что говорящий сразу увлекся положительными эффектами медитации и стал полностью посвящать ей регулярное время. ("I had always been skeptical about the benefits of meditation, but after just one session, I felt like I was hook, line, and sinker." This sentence suggests that the speaker was immediately drawn to the positive effects of meditation and became completely committed to practicing it regularly.)
- "Я слышал слухи о гневе босса, но когда он бросил на меня стопку бумаг во время встречи, я был под его полным контролем." В этом предложении говорящий подразумевает, что он сразу почувствовал страх перед поведением босса и полностью попал под его контроль. ("I had heard rumors about the boss's temper, but when he threw a stack of papers at me during a meeting, I was hook, line, and sinker." In this sentence, the speaker is suggesting that they were immediately intimidated by the boss's behavior and became fully under their control.)
- "Я искал новое хобби, и когда я увидел рекламу о занятиях гончарным делом, я немедленно записался." Это предложение подразумевает, что говорящий сразу увлекся идеей гончарства и записался на занятия без колебаний. ("I had been looking for a new hobby to take up, and when I saw the advertisement for a pottery class, I was hook, line, and sinker." This sentence suggests that the speaker was immediately drawn to the idea of pottery and signed up for the class without any hesitation.)
Корни и история
Точное происхождение идиомы "hook, line, and sinker" неизвестно, но она использовалась по крайней мере с 16-го века. Одна из возможных теорий состоит в том, что она происходит от рыболовной промышленности, где крюк используется для ловли рыбы, а леска - для вытягивания ее. Фраза могла изначально означать "быть полностью пойманным крюком, леской и грузом." Однако со временем идиома приобрела более переносное значение, относящееся к любому виду глубокой привязанности или преданности.
Синонимы на английском
- "captivated" (плененный) ("captivated")
- "ensnared" (запутавшийся) ("ensnared")
- "ensorcelled" (очарованный) ("ensorcelled")
- "entranced" (зачарованный) ("entranced")
- "bewitched" (завороженный) ("bewitched")
Синонимы на других языках
- Французский: "emmêler" (очаровать)
- Испанский: "encantar" (зачаровать)
- Немецкий: "verführerisch sein" (соблазнить)
- Итальянский: "incantare" (очаровать)
- Русский: "зачаровать" (очаровать)
Похожие идиомы